TOP > 医学翻訳・論文翻訳 > 翻訳家 AO さん
TOP > 環境・エネルギー翻訳 > 翻訳家 AO さん

TOPページ サイトマップ お気に入りに追加

医療機器、治験関連文書・医学論文が得意。IT関連も対応できます

閉じる

アルバイトではなく、翻訳を本業としていますので、急ぎの案件や分量の多いものでも対応できます。調査力には自信がありますので、専門性の高いものも対応できます。正確な翻訳をモットーにしております。よろしくお願いいたします。
得意分野:
薬事(GMP)、臨床/非臨床試験、医学論文(循環器系、癌)
3Dプリンタなどの付加製造技術、ストレージ技術、IoT関連技術の翻訳

翻訳言語 英語 → 日本語  日本語 → 英語  中国語(簡体字) → 日本語 
専門分野 医学・薬学 生物・環境・エネルギー 
対応ソフトウェア Windows(OS)Mac(OS)Microsoft ExcelMicrosoft PowerPointAdobe IllustratorAdobe InDesignTrados(ver.)HTML
ネイティブチェック なし
翻訳単価の目安 応相談
DTP単価の目安 相相談
1日の翻訳量の目安 英日2500ワード、日英2000文字、中日2000文字
応答可能な時間帯 8:00~21:00(土日祝日も対応可です)
備考

お気に入りに登録すると「選んで翻訳」の際にお気に入りリストから検索が可能になります。
複数人にお見積をご希望であれば、検索結果リストにチェックして最後にまとめて見積依頼が便利です。

この翻訳メンバーをお気に入りに登録する この翻訳家にメッセージを送信する

3レビュー
星5つ
(3)

おすすめ度

(3件のレビュー)
星4つ
(0)
星3つ
(0)
星2つ
(0)
星1つ
(0)

学会発表原稿 17/02/15 11:19

By tomoki ( 公募で翻訳: 学会発表原稿 日本語 → 英語
迅速かつ丁寧な翻訳で、こちらの意図することを組んでしてくださいました。また機会あればお願いしようと思っています。

大変満足です 17/01/31 19:51

By ねっこさん ( 公募で翻訳: 生物翻訳 英語 → 日本語
初めての利用でしたが、専門用語がたくさんあるにも関わらず
適格且つ迅速な対応をして頂き大変感動しております。
さすがプロだなと思いました。
また是非機会がございましたら、宜しくお願い申し上げます。
この度は大変お世話になりました。

完璧です。有り難うございました。 17/01/06 12:33

By のりP ( 公募で翻訳: ホームページ翻訳チェック1 英語 → 日本語
複雑な案件にも関わらず、納期内に完璧に仕上げていただきました。
さすがに翻訳を本業にされているだけあります。
すばらしい翻訳家さんです。ありがとうございました。
ページの先頭へ戻る