TOP > 技術翻訳・マニュアル翻訳 > お客様からの評価

TOPページ サイトマップ お気に入りに追加

お客様評価一覧

実際に「Webで翻訳」にて技術翻訳をご依頼頂いたお客様からの評価(コメント)一覧です。担当翻訳家への総合評価(5段階)とコメントが記載されており、
また各翻訳家をニックネームをクリックして頂くと翻訳家のプロフィールページにてこれまでの評価実績が閲覧出来ますので、是非ご依頼の際の参考にして
頂ければと思います。「Webで翻訳」はお客様からの率直なご意見を伺い、更なる翻訳サービス向上に努めて参りたいと考えております。
今後とも評価にご協力の程、何卒宜しくお願い致します。

※評価はお客様任意となっているため、全ての依頼に評価をされているものではございません
また大部分の依頼者様が企業関係者、技術研究施設(機関)の為、技術論文翻訳など機密性に特化した内容を含むことから、「選んで翻訳」のご依頼に関しましてはサービスの特性上、詳細ページの閲覧は出来かねますのでご了承下さい。


お客様登録 お客様登録がまだの方はこちらをクリック!
当サイトにてお見積入手、依頼をされる場合は会員登録(無料)が必要です。
また公費、科研費にてお支払をご希望の方は登録時、「請求書払い」をご選択頂ければ「見積書・請求書・納品書」の三連書の発行が可能でございます。書式やフォームのご指定などございましたら、データをお送り頂ければ対応させて頂きます。特に指定が無い場合は当社指定のフォームにて発行させて頂いております。またその際には事前にメール(PDF添付)にてご確認頂くことも可能ですのでお気軽にお申し付け下さい。 (お支払方法詳細についてはこちら実際に依頼があったお客様からはこのような評価を頂いています

206件中1-20件表示 << 前の20件 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 次の20件 >>


※サービスの特性上「選んで翻訳」の詳細ページは閲覧出来ません
サービス内容 言語 依頼タイトル 評価 評価タイトル/コメント 翻訳者
選んで翻訳 英語 → 日本語 カタログ翻訳
ありがとうございます

いつもまとめてのレビューで申し訳ありません。
翻訳力の高さのみならず、書類としての完成度の高さに毎回感嘆しています。
また、常にこちらの状況に合わせ迅速に対応くださりありがとうございます。
今後ともよろしくお願い致します。
yanbo12
公募で翻訳 英語 → 日本語 サイエンス ニュース
サイエンス ニュース

このたびは当日中に納品していただき
迅速な対応に感謝申し上げます。。
また機会がございましたら、ぜひお願いしたいので
どうぞ宜しくお願い致します。
ありがとうございました。
koyafam
選んで翻訳 日本語 → 中国語(簡体字) 取扱説明書 簡単字の翻訳依頼
ありがとうございました。

快楽樹さま

今回も早急にご対応いただきましてありがとうございました。

中国人の方に現地で説明させて頂きます。

ともっしーより
快楽樹
公募で翻訳 英語 → 日本語 文献
ありがとうございます。

この度は、納期よりも早く納品して頂きましてありがとうございます。

また機会があればよろしくお願い致します。
Cellos
公募で翻訳 英語 → 日本語 レコード針メーカーの製品概要(やや技術的)
素晴らしい翻訳とコミュニケーション

ややマニアックな分野でさらに英語表現や単語が難解な部分もございましたが、丁寧にわかりやすく仕上げて頂きまして大変満足しております。また機会がございましたらまたよろしくお願いします。
カトホン
選んで翻訳 英語 → 日本語 ポンプメーター取説
いつもありがとうございます

いつもいつも、安価・迅速かつ丁寧な仕上がりで、非常にに助かっております。
よっぽどの理由がない限り、翻訳依頼はyanbo12さんと決めています。
今後ともよろしくお願い致します。
yanbo12
選んで翻訳 日本語 → 英語 生産終了のお知らせ(2案件)
お礼

納期を前倒ししていただきありがとうございました。
英訳分活用させていただきます。
              サンユー
クラトラ
選んで翻訳 英語 → 日本語 取説翻訳
有難うございました。

クラトラ様

有難うございました。
早めの納品でいつも助かります。
またお願い致します。
クラトラ
公募で翻訳 英語 → 日本語 KIPOR社発電機取説
ありがとうございました

こちらでも修正できる内容で、いくつか残念な点がございましたので
すみませんが✩4つです。
ただ、翻訳ページ数が多いのにもかかわらず、納期にきっちり間に合わせてくださり感謝しております。
ありがとうございました。

Jiro
選んで翻訳 日本語 → 英語 不使用証明書
対応ありがとうございました

緊急な対応ありがとうございました
正式文書としてのコメントとなりますので
非常に助かりました。
クラトラ
選んで翻訳 日本語 → 英語 杉山工業追加翻訳
いつもありがとうございます

いつも対応が早く、納品データも丁寧なので何かあれば必ずこの方に決めております。
連絡の際のレスも早く、私も仕事で利用しているのでいつも本当に助けられています。
今回もありがとうございました。またよろしくお願いいたします。
yanbo12
選んで翻訳 英語 → 日本語 コンプレッサー取説
いつもありがとうございます

今回もこちらの期待以上の日本語取説を作成くださり、ありがとうございます。
納期や要望にも応えてくださり、非常に助かります。
次回もまたよろしくお願い致します。


yanbo12
選んで翻訳 英語 → 日本語 ウィンチリモコンマニュアル
ありがとうございました

急のお願いにもかかわらず、控えめな翻訳料かつ迅速にご対応くださいました。
ありがとうございました。
またよろしくお願い致します。
yanbo12
選んで翻訳 日本語 → 英語 プレゼン英訳
素晴らしくとても頼りになる翻訳家様です

今回、初めて「Webで翻訳」を利用させていただきました。
早急にプレゼン内容の英訳が必要となり、teddys様に依頼させていただきましたが、希望納期よりも短い時間(数十分)で納品をいただきました。スピードだけでなく、別の言い回しなど注釈コメントも充実しており、品質面・対応面を含めてとても満足しております。

また機会がございましたら、お願いすると思います。その際はどうぞ、よろしくお願いいたします。
teddys
選んで翻訳 日本語 → 英語 再送します
ありがとうございました。

今回も非常に丁寧に説明付きの翻訳を頂きまして大変助かりました。
技術翻訳ヒカリエ
選んで翻訳 英語 → 日本語 KSB社製ポンプ仕様書_2種
ありがとうございます

納期よりもかなり早くに納品いただきました。
こちらの要望に柔軟に対応してくださる素晴らしい翻訳者様です。
今後ともよろしくお願い致します。
yanbo12
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 英語へ翻訳
ありがとうございました。

迅速に対応いただきありがとうございました。また、分かりやすく説明もいただきとても参考になりました。
技術翻訳ヒカリエ
急いで翻訳90分 日本語 → 英語 試験結果の英訳
試験結果の英訳

迅速にご対応頂きまして誠にありがとうございました。
急いでいたため、大変助かりました。
Cellos
急いで翻訳18時間 日本語 → 英語 品質管理に関する英訳
品質管理に関する英訳

迅速にご対応頂きまして、誠にありがとうございました。
専門用語が多かったのですが、正確に英訳頂き大変助かりました。
Dawgs
公募で翻訳 日本語 → 英語 スターヂB
残念です

イギリスに書類を持ち込み、見て貰いましたが訳の内容が判ってもらえず、現地通訳にもう一度訳して貰いながらの商談となってしまいました。時間の無い出張で大変困りました。
ankimo

206件中1-20件表示 << 前の20件 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 次の20件 >>


ページの先頭へ戻る