TOP > 法律翻訳・契約書翻訳 > お客様からの評価

TOPページ サイトマップ お気に入りに追加

お客様評価一覧

実際に「Webで翻訳」にて法務翻訳をご依頼頂いたお客様からの評価(コメント)一覧です。担当翻訳家への総合評価(5段階)とコメントが記載されており、
また各翻訳家をニックネームをクリックして頂くと翻訳家のプロフィールページにてこれまでの評価実績が閲覧出来ますので、是非ご依頼の際の参考にして
頂ければと思います。「Webで翻訳」はお客様からの率直なご意見を伺い、更なる翻訳サービス向上に努めて参りたいと考えております。
今後とも評価にご協力の程、何卒宜しくお願い致します。

※評価はお客様任意となっているため、全ての依頼に評価をされているものではございません
また法務翻訳分野においては大部分の依頼が機密性に特化した内容を含むことから、「選んで翻訳」のご依頼に関しましてはサービスの特性上、詳細ページの閲覧は出来かねますのでご了承下さい。


お客様登録 お客様登録がまだの方はこちらをクリック!
当サイトにてお見積入手、依頼をされる場合は会員登録(無料)が必要です。
また公費、科研費にてお支払をご希望の方は登録時、「請求書払い」をご選択頂ければ「見積書・請求書・納品書」の三連書の発行が可能でございます。書式やフォームのご指定などございましたら、データをお送り頂ければ対応させて頂きます。特に指定が無い場合は当社指定のフォームにて発行させて頂いております。またその際には事前にメール(PDF添付)にてご確認頂くことも可能ですのでお気軽にお申し付け下さい。 (お支払方法詳細についてはこちら実際に依頼があったお客様からはこのような評価を頂いています

333件中21-40件表示 << 前の20件 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 次の20件 >>


※サービスの特性上「選んで翻訳」の詳細ページは閲覧出来ません
サービス内容 言語 依頼タイトル 評価 評価タイトル/コメント 翻訳者
急いで翻訳12時間 英語 → 日本語 Kyowa Proposal Word 3


時間内にいただけましたが、結構直しが必要だったので…
ただ、社内で対応する時間がなかったので助かりました。
カトホン
急いで翻訳18時間 英語 → 日本語 米国判例
ありがとうございました

「急いで翻訳」をしていただきました。感謝です。
オスカルちゃん
公募で翻訳 英語 → 日本語 契約書2件翻訳
英文契約書翻訳2件のお礼

急ぎの案件をお願いしましたが、
期日より早く納品いただき有難うございました。
内容についての質問に対してもクイックで的確にお答え頂き助かりました。
大変感謝しております。
白山 均 
急いで翻訳18時間 英語 → 日本語 Kyowa Excel


ありがとうございました。
タラちゃん
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 論文要旨翻訳
論文要旨翻訳

迅速かつ丁寧にご対応いただき、ありがとうございました。
大変助かりました。また機会があればよろしくお願いいたします。
ankimo
急いで翻訳4時間 日本語 → 英語 offerに対するお断りのレター


ankimo
急いで翻訳12時間 英語 → 日本語 RFP Otsuka 3


ありがとうございます。
タラちゃん
急いで翻訳12時間 英語 → 日本語 RFP Otsuka 2


ありがとうございました。
ankimo
急いで翻訳12時間 英語 → 日本語 RFP Otsuka 1


ありがとうございました。
nagatsuka
公募で翻訳 日本語 → フランス語 アフリカン業務ドラフト
迅速かつ丁寧

専門的な難しい内容にもかかわらず、お約束納間より早く完了してくださいました。その後の質問にも、たいへん迅速に対応してくださり大助かりでした。また是非お願いしたいと思っています。
Stylo
公募で翻訳 英語 → 日本語 Operation Consignment Agreement
ありがとうございました。

お願いしていなかった部分まで翻訳していただき、内容も問題ございませんでした。安心してお願いできる翻訳家の方だと思います。
はなひろ
選んで翻訳 日本語 → 英語 契約書
迷わず選択

今回もお世話になりました。
感謝しております。


teddys
公募で翻訳 英語 → 日本語 法律メモランダム
いきた翻訳ではありませんでした、まるでグーグル翻訳みたいで修正にまる1日掛かりました

正直なコメントで申し訳ないのですが、法律用語なので専門知識が若干あれば筋の通った翻訳ができると思いますが、文章が文章でないところがいくつかあり、少々不満でした。グーグル翻訳のような適当な部分がいくつもあり、翻訳依頼したことで修正に時間を要してしまい結局時間の無駄になりました。
こう
選んで翻訳 日本語 → 英語 売買基本契約書(更新)
お礼

ありがとうございました。
Jiro
選んで翻訳 日本語 → 英語 急ぎの用件です(証明書類4点)
大変助かりました

この度はこちらの急ぎの用件に迅速に対応していただき、また良心的な価格でしっかりとお仕事をしていただきまして大変助かりました。
一貫してご丁寧で素早い連絡をいただき安心してお任せすることができました。
とても感謝しております。ありがとうございました。
綾子
公募で翻訳 中国語(簡体字) → 日本語 中国
受け取りました。

公募してすぐ見つかりました。
納品もjustです。
ありがとうございます。
またよろしくお願いいたします。
快楽樹
選んで翻訳 英語 → 日本語 協賛契約書
お礼

この度は、邦訳ありがとうございました。
契約書の表現や疑問点に関しても、真摯にご対応いただき感謝いたしております。
綾子
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 業務委託契約書2
迅速かつ正確な翻訳を、ありがとうございました!

大変文章量の多いものを短期間で正確に仕上げていただきました。よりわかりやすく注釈もつけていただきました。大変感謝しております。
teddys
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 業務委託契約書1
迅速かつ正確な翻訳でした!

大変文章量の多いものを短期間で正確に仕上げていただきました。よりわかりやすく注釈もつけていただきました。大変感謝しております。
teddys
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 定款の変更について
迅速でかつ正確な翻訳

短時間で専門的な日本語を正確に翻訳していただきました。本当に助かりました。
Jiro

333件中21-40件表示 << 前の20件 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 次の20件 >>


ページの先頭へ戻る