TOP > お客様からの評価

TOPページ サイトマップ お気に入りに追加

お客様評価一覧

実際に「Webで翻訳」をご利用頂いたお客様からの評価一覧となります。担当翻訳家への総合評価(5段階)とコメントが記載されており、
また各翻訳家をニックネームをクリックして頂くと翻訳家のプロフィールページにてこれまでの評価実績が閲覧出来ますので、是非ご依頼の際の参考にして
頂ければと思います。「Webで翻訳」はお客様からの率直な意見を伺い、更なる翻訳サービス向上に努めて参りたいと考えております。
今後とも評価にご協力の程、何卒宜しくお願い致します。

※評価はお客様任意となっているため、全ての依頼に評価をされているものではございません
また「選んで翻訳」のご依頼に関しましてはサービスの特性上、詳細ページは閲覧は出来かねますのでご了承下さい。


お客様登録 お客様登録がまだの方はこちらをクリック! 実際に依頼があったお客様からはこのような評価を頂いています

824件中101-120件表示 << 前の20件 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 次の20件 >>


※サービスの特性上「選んで翻訳」の詳細ページは閲覧出来ません
サービス内容 言語 依頼タイトル 評価 評価タイトル/コメント 翻訳者
選んで翻訳 日本語 → 英語 忍者に関する説明(ポスター展示用)
ありがとうございました

ご連絡が遅くなり大変申し訳ありません。
今回は正確な翻訳をいただき、ありがとうございました!
Akiko
急いで翻訳24時間 英語 → 日本語 翻訳
翻訳

 分かりやすい翻訳をしていただき、ありがとうございました。
英語が苦手なため、読んでいてもよく分からない箇所があり、困っておりました。
お願いして、本当に良かったと思っております。
また機会がありましたら、どうぞよろしくお願いいたします。
Jiro
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 測定条件論文
すばらしい

この度,初めて翻訳をお願いしましたが,出来も素晴らしく,さらに納期も速く大満足です.
ありがとうございました.
Dawgs
急いで翻訳24時間 英語 → 日本語 翻訳
翻訳

 分かりにくい内容だったのですが、訳していただき、そういうことだったのか、と理解することができました。
ありがとうございました。
シゲ
急いで翻訳24時間 英語 → 日本語 ダンス舞台仕込みなどの会話サンプル
早く仕上げてもらいました

メッセージなども丁寧にいただきました。
わかりやすい英語で、助かりました。
ダニエル
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 発表原稿の一部
御礼

迅速な対応で大変助かりました。
Jiro
公募で翻訳 英語 → 日本語 特別支援教育について
迅速で丁寧な翻訳をありがとうございます。

前回依頼させて頂いた時に、丁寧でわかりやすい翻訳をして頂いたこともあり、今回も依頼させて頂きました。
今回も補足をつけて下さって内容の理解がしやすかったです。
今後も翻訳があった時は、ショコラさんに依頼をしたいと思っています。
ショコラちゃん
選んで翻訳 日本語 → フランス語 商品販促 店頭パネル文
ニュアンスにいたるまでの対応訳。

今回はリピート依頼です。
スムーズな対応はもちろんのこと、
文脈の言い回しのニュアンスをくみとって下さる細やかさに感激です。
FR_Sugi
公募で翻訳 英語 → 日本語 特別支援教育について
翻訳ありがとうございました!

とても丁寧でわかりやすい翻訳をありがとうございました。
補足までつけて頂いて、とても助かります。
機会があればまたよろしくお願いします!
ショコラちゃん
公募で翻訳 日本語 → 英語 要約
要約

予定より早く仕上げていただき恐縮しました。
内容もすばらしいものでした。
ありがとうございました。
ankimo
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 飲食店メニュー英語版翻訳
大変満足な仕上がりです

スピーディな対応、誠にありがとうございました。
おかげさまでメニューを完成させることができました。
またの機会があれば是非よろしくお願い申し上げます。

Dawgs
急いで翻訳12時間 英語 → 日本語 急性期クリニカルナーススペシャリストのCNSの実践の範囲と基準
丁寧かつ迅速

自分で訳している時間がなく、日本語として読める文章にして欲しいと思っていたので、
とても満足しました。専門用語などには丁寧に対応してくださいました。
言い回しなどは自分で微調整するので、何の問題もありませんでした。
また、お願いしたいです。
casta
異能生存体
公募で翻訳 日本語 → 英語 論文の要旨・概要
ありがとうございます。

論文の提出など、最後の締め切りに追われており、お礼が遅れてすみません。
英語は不得意で依頼している私ですが、心がこもっているのが伝わってきたというか、
綺麗に、ほんとうに丁寧にやっていただいたのだな、ということがよく分かりました。

納品についても、こちらが当初希望していたよりも早くやっていただき、「仕事人気質」(今回ここを初めて利用したのですが、留学生など学生さんのアルバイト程度の認識でおりましたし、それでもまぁいいかな程度のつもりだったのです)でやっていただいたのだと思います。

また機会がありましたら、依頼することもあるかもしれません。
宜しくお願いいたします。このたびは、ありがとうございました。
yanbo12
急いで翻訳12時間 日本語 → 英語 企画書の一部分
ありがとうございました!

今回も予定納期を大幅に短縮して納品いただきました。内容も完璧です。
いつも休日の依頼にもかかわらず迅速丁寧にご対応いただきありがとうございます!

次回もぜひ発注させてください。よろしくお願いします。
Dawgs
選んで翻訳 日本語 → 英語 追加翻訳依頼
この度もありがとうございました。

たいへん信頼のできる方です。
今後ともよろしくお願いします。
Springbrook
選んで翻訳 日本語 → 英語 レンタルスキーサイト翻訳依頼
この度もありがとうございました。

無理な納期もご対応頂き感謝です。
今後ともよろしくお願い申し上げます。
Springbrook
急いで翻訳4時間 日本語 → 英語 動画ナレーション翻訳 02


納期より早く上げていただき、大変助かりました。
また機会があったら依頼させていただきたいです。
sister555
急いで翻訳12時間 日本語 → 英語 動画ナレーション翻訳


早く対応していただき、大変助かりました。
また依頼させていただきたいと思います。
ankimo
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 イベント(展示)出店者向けマニュアル
ありがとうございました!

「急いで翻訳」で依頼しました。
約束の時間よりもかなり前倒しで納品いただき、その後のフォローもタイムリーにご対応いただきました。

翻訳内容も完璧です。

次回もぜひ依頼申し上げたいです。
Dawgs
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 論文要旨
論文要旨

 とても素晴らしい翻訳を短時間でして下さいました。
お願いした原稿の日本語が分かりにくかったため、ご迷惑をおかけしましたが、快く翻訳をし直して下さいました。
 また機会がありましたら、お願いしたいと思います。
オスカルちゃん

824件中101-120件表示 << 前の20件 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 次の20件 >>


ページの先頭へ戻る