TOP > お客様からの評価

TOPページ サイトマップ お気に入りに追加

お客様評価一覧

実際に「Webで翻訳」をご利用頂いたお客様からの評価一覧となります。担当翻訳家への総合評価(5段階)とコメントが記載されており、
また各翻訳家をニックネームをクリックして頂くと翻訳家のプロフィールページにてこれまでの評価実績が閲覧出来ますので、是非ご依頼の際の参考にして
頂ければと思います。「Webで翻訳」はお客様からの率直な意見を伺い、更なる翻訳サービス向上に努めて参りたいと考えております。
今後とも評価にご協力の程、何卒宜しくお願い致します。

※評価はお客様任意となっているため、全ての依頼に評価をされているものではございません
また「選んで翻訳」のご依頼に関しましてはサービスの特性上、詳細ページは閲覧は出来かねますのでご了承下さい。


お客様登録 お客様登録がまだの方はこちらをクリック! 実際に依頼があったお客様からはこのような評価を頂いています

795件中1-20件表示 << 前の20件 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 次の20件 >>


※サービスの特性上「選んで翻訳」の詳細ページは閲覧出来ません
サービス内容 言語 依頼タイトル 評価 評価タイトル/コメント 翻訳者
選んで翻訳 日本語 → スペイン語 日本文化についての翻訳
有難う御座いました。

迅速にかつ丁寧に翻訳して頂き有難う御座いました。
また機会が御座いましたらどうぞ宜しくお願い致します。
takedaworld
急いで翻訳90分 日本語 → 英語 デザイン学会発表概要
丁寧・迅速な対応でした

要望も取り入れてくださり助かりました。
メールのやり取りもとても早かったです。
ありがとうございました。
ハウレト
選んで翻訳 日本語 → 英語 論文翻訳(一部)
論文翻訳

かゆい所に手が届いた、大変満足のいく翻訳をしていただきました。
また、質問や修正にも丁寧かつ迅速に対応してくださいました。

文句なしの星5つです。
オスカルちゃん
選んで翻訳 日本語 → 中国語(簡体字) 個人メールの翻訳
ありがとうございました。

感謝しています。ありがとうございました。
yayaya03
急いで翻訳90分 日本語 → 英語 論文翻訳
論文翻訳

急な依頼に迅速に対応していただき助かりました。
Cellos
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 高校女子ソフトボール投手におけるウィンドミル投法中の重心速度と軸脚のキック動作との関係
あっという間に納品されました

依頼して2~3時間程度での納品でびっくりしました。細かい表現等もしっかり表現してくれます。
ankimo
選んで翻訳 日本語 → 英語 大人向け絵本の翻訳
とっても良かったです。

実は今回別のサイトなどで同時に何人かに翻訳を頼んでいたのですが、英語が苦手な自分が読んでもわかるほど、他よりあきらかに質の良い翻訳をしていただけました。
どうしてそのような訳になっているかの説明もきちんとされていて、そこも大変ありがたかったです。
機会があればまた是非お願いしたいです。ありがとうございました。
Port-Maple
急いで翻訳4時間 日本語 → 英語 論文要旨
御礼

迅速に対応いただき、内容も大変満足いたしました。
またの機会がありました卒よろしくお願い申し上げます。
Dawgs
急いで翻訳12時間 日本語 → 英語 人文系論文翻訳


翻訳文,確かに拝受しました。依頼者の状況を推し量っての迅速なご対応に感謝申し上げます。
どう表現したらよいか分からなかった箇所も解決しまして本当に助かりました。
次回は余裕を持って依頼・支払させていただき,訳出いただいた表現についてご解説・ご教示賜れればと思います。
このたびはまことにありがとうございました。
Dawgs
選んで翻訳 日本語 → 英語 エキシビション資料翻訳
最速のご対応ありがとうございました。

スポーツ・エキシビション資料翻訳ありがとうございました。
直接説明できないのに、うまく解釈してご対応いただきました。

迅速すぎて助かっています。

ありがとうございました。
ankimo
公募で翻訳 日本語 → 英語 学会発表原稿
学会発表原稿

迅速かつ丁寧な翻訳で、こちらの意図することを組んでしてくださいました。また機会あればお願いしようと思っています。
AO
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 大伴家持の「秋の花」
御礼

くせのある日本語での入校にも関わらず、素早く対応してくださり、ありがとうございました。
Cellos
公募で翻訳 日本語 → 英語 ニューヨークの広告デザイン賞応募のための翻訳
ニューヨークの広告デザイン賞応募のための翻訳 のお礼

先日翻訳をしていただきました。

迅速かつ、紳士的な対応で全てにおいて本当に感謝しております。
内容もこちらの希望に沿って、翻訳していただきました。
今後も機会があれば是非お願いしたいと思います。どうもありがとうございました。


yanbo12
選んで翻訳 日本語 → 英語 ショーでの現実
毎回、感謝です。

迅速、丁寧な翻訳で感謝です。
誰が読んでも分かりやすい文です。
また、お願いいたします。
yanbo12
選んで翻訳 日本語 → 英語 紀要要旨
紀要要旨

タカりんさん

 タカりんさんへの翻訳依頼は、今回で2回目になります。

 2回とも的確かつ迅速にご対応いただき感謝しております。ありがとうございました。

 これからも宜しくお願いいたします。

たかりん
選んで翻訳 日本語 → 中国語(簡体字) 初対面の方にメッセージを送りたいです
きめ細かな翻訳でした

信頼できる翻訳者様です。不安に感じていたニュアンスなどくみ取っていただき、かつ、中国と日本とのメールの違いにも軽く触れ、教えていただけました。プロの作業に感謝しています。ありがとうございます。
小雪
選んで翻訳 日本語 → 英語 タイトル翻訳
ありがとうございました。

迅速かつ丁寧な対応で、助かりました。
有難うございます。
Kenji
選んで翻訳 英語 → 日本語 Xgames3モンスターエナジー


Trans-Medica
選んで翻訳 英語 → 日本語 Xgames2モンスターエナジー


Trans-Medica
公募で翻訳 英語 → 日本語 Xgamesモンスターエナジー


夜分遅くにも関わらず、正確丁寧な翻訳をありがとうございます。
絶大な信頼をして翻訳をお願いできます。
テイストも希望の感じそのものです。
毎回ありがとうございます。
Trans-Medica

795件中1-20件表示 << 前の20件 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 次の20件 >>


ページの先頭へ戻る