TOP > お客様からの評価

TOPページ サイトマップ お気に入りに追加

お客様評価一覧

実際に「Webで翻訳」をご利用頂いたお客様からの評価一覧となります。担当翻訳家への総合評価(5段階)とコメントが記載されており、
また各翻訳家をニックネームをクリックして頂くと翻訳家のプロフィールページにてこれまでの評価実績が閲覧出来ますので、是非ご依頼の際の参考にして
頂ければと思います。「Webで翻訳」はお客様からの率直な意見を伺い、更なる翻訳サービス向上に努めて参りたいと考えております。
今後とも評価にご協力の程、何卒宜しくお願い致します。

※評価はお客様任意となっているため、全ての依頼に評価をされているものではございません
また「選んで翻訳」のご依頼に関しましてはサービスの特性上、詳細ページは閲覧は出来かねますのでご了承下さい。


お客様登録 お客様登録がまだの方はこちらをクリック! 実際に依頼があったお客様からはこのような評価を頂いています

860件中1-20件表示 << 前の20件 1 2 3 4 5 次の20件 >>


※サービスの特性上「選んで翻訳」の詳細ページは閲覧出来ません
サービス内容 言語 依頼タイトル 評価 評価タイトル/コメント 翻訳者
選んで翻訳 日本語 → 英語 映画予告編の台本、セリフ翻訳
映画予告編の英語字幕

以前、映画の企画書をとある海外映画祭に出品するための翻訳でお世話になった際、非常にスピーディかつ丁寧に翻訳して下さったので、今回またSpringbrookさまにお願いしました。

今回は、プロデューサーや出資者の方に、これから制作したいと思っている映画の内容や企画意図を説明するためのパイロットフィルム(予告編)の英語字幕を作成するために、翻訳をお願いしました。
今回も迅速に仕上げてくださり、翻訳するにあたって、その言葉を選んだ根拠や別案も分かりやすく提示して下さ理、こちらからの質問にも明快かつ丁寧に答えて下さいました。

また何かお願いすることがありましたら、
ぜひSpringbrookさまにご相談させていただきたいと思っています。

Springbrook
公募で翻訳 日本語 → 英語 概要
迅速で素晴らしい

この度は急な依頼にもかかわらず、迅速で的確な翻訳をして下さいました。素晴らしいです。
Beachwalker
公募で翻訳 日本語 → 英語 不動産賃貸サイト 翻訳
丁寧で迅速な対応ありがとうございました。

この度はお世話になりました。迅速かつ、丁寧親切な翻訳をありがとうございました。とても助かりました。また何かありました時はよろしくお願いいたします。
綾子
公募で翻訳 英語 → 日本語 リーダーシップについて
翻訳ありがとうございます。

とても迅速な対応ありがとうございます。
2度目の依頼ですが、今回もとてもわかりやすい翻訳でした。
また機会がありましたらよろしくお願いいたします。
yanbo12
公募で翻訳 英語 → 日本語 特別支援教育 自閉症
ありがとうございました。

迅速な対応をしていただきありがとうございます。
専門的な論文でしたがとてもわかりやすく翻訳していただけました。
また機会がありましたらよろしくお願いいたします。
yanbo12
公募で翻訳 日本語 → 韓国語 観光案内看板 韓国語
無事、ok出ました。

今日、市役所で確認してもらい、
無事、ok貰いました。

また、機会がありましたらよろしくお願いします。
mameco
公募で翻訳 日本語 → 中国語(簡体字) 観光案内看板 中国語
無事、ok出ました。

今日、市役所で確認してもらい、
無事、ok貰いました。

また、機会がありましたらよろしくお願いします。
快楽樹
公募で翻訳 日本語 → 英語 観光案内看板 英語
無事、ok出ました。

今日、市役所で確認してもらい、
無事、ok貰いました。

また、機会がありましたらよろしくお願いします。
yanbo12
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 社会学の論文の翻訳
ありがとうございました!

迅速に、丁寧に対応していただきました。
いくつか質問した点についても、とても親切に対応していただきました。
またお願いしたいです。
ankimo
公募で翻訳 日本語 → 英語 美容師協会HPの簡単な翻訳(2042文字)
心遣いが素晴らしい!

はじめてAnkimoさんにお願いさせていただきました。
非常に分かりやすく、かつ的確に英訳していただき本当にありがとうございました。
特に、訳注をつけてくださるなどこちらへの心遣いも素晴らしく、またお願いさせていただきたいです。
対価以上の出来に感激です。
ankimo
公募で翻訳 日本語 → 英語 職務経歴書翻訳
職務経歴書翻訳

期日よりも2日早くいただけて、本当にありがとうございました。
迅速な対応に感謝いたします。
また、機会があればお頼みしたいと思っております。どうぞよろしくお願い致します。
Dawgs
選んで翻訳 日本語 → 英語 論文の翻訳
ありがとうございました

納期よりも早く、かつ丁寧な翻訳をして頂き、
ありがとうございます。
内容にも満足しています。
次回も是非お願いしたいと思います。
SHIN
選んで翻訳 日本語 → イタリア語 三つ折りパンフ翻訳依頼
丁寧、親切に対応していただきました

芸術系のパンフレットを依頼しました。
余裕を持っての依頼ではありましたが、納期よりも早く収めていただき大変助かりました。
こちらが不慣れなためしばしば問い合わせをさせていただきましたが、レスポンスが速く安心して
依頼できました。
また機会がありましたら、お願いしたいと思います。
みき
選んで翻訳 日本語 → フランス語 三つ折りパンフ翻訳依頼(仏)
丁寧で安心できる翻訳者様でした

芸術系のパンフレットについてフランス語への翻訳をお願いしました。

Word文書で依頼したところ納期よりも大幅に早く納品していただきました。
実際のパンフレットに差し込んだ際、スペースの都合上文字数を削る必要がでてきたときも
適切な省略、言い換えについて快く相談に応じてくださったほか、細部にわたって助言をいただきました。
初めての依頼でも安心できる丁寧、親切な翻訳者様でした。
FR_Sugi
選んで翻訳 日本語 → 英語 抄録翻訳
抄録翻訳

 今回も迅速な対応と翻訳作業の丁寧さに感謝しております。
 また機会がありましたら、ぜひ綾子さんにお願いしたいと思っています。
 ありがとうございました。
綾子
選んで翻訳 英語 → 日本語 論文翻訳
Springbrookさま

いつも丁寧に翻訳下さり、ありがとうございます。
Springbrook
選んで翻訳 日本語 → 英語 論文概要4稿
論文概要4稿

投稿論文の概要文4本を依頼させていただきました。
英訳の根拠の提示をしていただける点、副案をいただける点、また、規定よりも早めに対応いただいた点で、こちらも再検討の余裕が生まれるので、大変信頼させていただいています。
コスト以上のお仕事をしていただけるようで気がひける点もありますが、感謝しています。
Springbrook
選んで翻訳 日本語 → 英語 モンスターエナジーMotoGPリリース


今回も内容に沿った的確な翻訳をありがとうございます。いつも正確、丁寧、内容の雰囲気にあった翻訳で毎度助かっております。
お忙しいところ依頼を受けていただきありがとうございました。
Trans-Medica
急いで翻訳4時間 英語 → 日本語 契約書翻訳
迅速なご対応ありがとうございました

とても早く分かりやすかったです。
ありがとうございました。
yanbo12
急いで翻訳12時間 英語 → 日本語 契約書翻訳
迅速な対応ありがとうございます

とても早く、分かりやすい文章でした。急ぎでしたので非常にありがたかったです。
ありがとうございます。
Dawgs

860件中1-20件表示 << 前の20件 1 2 3 4 5 次の20件 >>


ページの先頭へ戻る