TOP > お客様からの評価

TOPページ サイトマップ お気に入りに追加

お客様評価一覧

実際に「Webで翻訳」をご利用頂いたお客様からの評価一覧となります。担当翻訳家への総合評価(5段階)とコメントが記載されており、
また各翻訳家をニックネームをクリックして頂くと翻訳家のプロフィールページにてこれまでの評価実績が閲覧出来ますので、是非ご依頼の際の参考にして
頂ければと思います。「Webで翻訳」はお客様からの率直な意見を伺い、更なる翻訳サービス向上に努めて参りたいと考えております。
今後とも評価にご協力の程、何卒宜しくお願い致します。

※評価はお客様任意となっているため、全ての依頼に評価をされているものではございません
また「選んで翻訳」のご依頼に関しましてはサービスの特性上、詳細ページは閲覧は出来かねますのでご了承下さい。


お客様登録 お客様登録がまだの方はこちらをクリック! 実際に依頼があったお客様からはこのような評価を頂いています

183件中121-140件表示 << 前の20件 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 次の20件 >>


※サービスの特性上「選んで翻訳」の詳細ページは閲覧出来ません
サービス内容 言語 依頼タイトル 評価 評価タイトル/コメント 翻訳者
公募で翻訳 日本語 → 英語 光に関する国際会議のポスター(結果とまとめ)
公募で翻訳に応募してくださり、ありがとうございました。

応募していただいた方の中で、納期と見積価格が最も希望に近かったため、翻訳をお願いしました。
翻訳結果も満足できるもので、修正・改訂依頼にも迅速に対応していただき、ありがとうございました。
H.Rht
公募で翻訳 英語 → 日本語 Lithium ion replacing lead-acid in 12 V boardnet
Lithium ion replacing lead-acid in 12 V boardnet

素早い対応ありがとうございました。今後ともよろしくお願いします。
コムドア
選んで翻訳 英語 → 日本語 協会入会案内
協会案内翻訳について

とても迅速に対応して助かりました。
有難うございました。
これからもよろしく御願い致します。
コムドア
急いで翻訳90分 日本語 → 英語 論文タイトル
ありがとうございました。

とても丁寧に翻訳してくださりありがとうございました。
また何かありましたら宜しくお願い致します。
めちゃちゃん
公募で翻訳 日本語 → 英語 【急】研究受賞推薦文(用語資料あり)
助かりました

日曜日の急ぎの案件でしたが、お願いできてラッキーでした。
今後とも宜しくお願いします。
fattening_village
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 鯨類の年齢査定技術について
ありがとうございました。

専門的な内容でしたが、予定よりも早く納品していただき、大変助かりました。
どうもありがとうございました。
Dawgs
急いで翻訳8時間 英語 → 日本語 論文部分翻訳(英⇒日)
論文部分翻訳(英⇒日)

三回ほどお世話になりました。毎回見やすくとても助かりました。また機会がありましたらお願いしたいです。
Dawgs
急いで翻訳12時間 英語 → 日本語 論文部分翻訳(英⇒日)
論文部分翻訳(英⇒日)

とても見やすかったです。ありがとうございました!
Michiru
急いで翻訳12時間 英語 → 日本語 電圧とエネルギー回収
論文部分翻訳(英⇒日)

素早い対応ありがとうございました。とても見やすかったです。また機会があればお願いしたいです!
Dawgs
公募で翻訳 英語 → 日本語 文章確認
文章確認について

この度は、ご応募いただきあまして、誠にありがとうございました。
出品者さまには、丁寧なお取引をしていただきました。
また、今後、本以来についてわからない箇所がありましたときには、
ご回答・お教えいただければ幸いです。

そして、またの機会には、どうぞよろしくお願いいたします。
Trans-Medica
公募で翻訳 英語 → 日本語 報告書
報告書について

この度は、ご応募いただきあまして、誠にありがとうございました。
出品者さまには、丁寧なお取引をしていただきました。
また、今後、本以来についてわからない箇所がありましたときには、
ご回答・お教えいただければ幸いです。

そして、またの機会には、どうぞよろしくお願いいたします。
norisan
公募で翻訳 英語 → 日本語 アブストラクト
アブストラクト

評価をお送りするのが遅くなり、申し訳ありませんでした。

この度は、お時間が少ない中、迅速にご対応いただき、ありがとうございました。
とても丁寧な翻訳いただきました。
質問等がある場合は、ご連絡させていただきます。
次回もよろしくお願いいたします。
Trans-Medica
公募で翻訳 英語 → 日本語 アブストラクト
アブストラクト

ご連絡が遅くなり、申し訳ありませんでした。

この度は、迅速かつ丁寧な翻訳ありがとうございました。
また機会があればよろしくお願い致します。
Trans-Medica
急いで翻訳24時間 英語 → 日本語 サプライヤー様へ
サプライヤー

非常に丁寧な言葉で、わかりやすく翻訳して頂きまして、ありがとうございました。
Michiru
公募で翻訳 英語 → 日本語 概要
タイトル:概要

迅速な対応で、納期より早く翻訳いただきましてありがとうございます。
今後ともよろしくお願いします。
norisan
公募で翻訳 英語 → 日本語 アブストラクト
タイトル:アブストラクト

迅速な対応で、納期より早く翻訳いただきましてありがとうございます。
今後ともよろしくお願いします。
野崎
急いで翻訳12時間 日本語 → 英語 2013年 論文要旨
とても誠実な翻訳者の方でした。

Kenjiさんに翻訳が翻訳を受けてくださいました。
12時間の急ぎの翻訳でしたが,途中で進捗状況を知らせてくださったり,テクニカルタームについて言及してくださったりで,ただ翻訳してポンと渡すと言う感じではなく,懇切丁寧に対応して頂きました。
また,訳文がすばらしく簡潔でわかりやすく,正直驚きました。ぜひまた次回もお願いできればいいなあと感じました。
Kenji
公募で翻訳 英語 → 日本語 概要
概要の依頼について

この度は、迅速かつ丁寧な対応を頂きありがとうございます。
特に本件は、急な依頼にもかかわらず、翻訳していただきました。
今後、機会がありましたらまた是非よろしくお願いいたします。

ありがとうございました。
Trans-Medica
公募で翻訳 英語 → 日本語 1-概要
依頼用件:1-概要

この度は、丁寧にご対応いただきまして、ありがとうございました。
今後とも、どうぞ、よろしくお願いいたします。
kabady
公募で翻訳 英語 → 日本語 論文
依頼用件:論文

丁寧に対応して頂き、ありがとうございます。
翻訳内容も満足しております。
今後とも、宜しくお願いいたします。
Mr.ランナー

183件中121-140件表示 << 前の20件 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 次の20件 >>


ページの先頭へ戻る