TOP > お客様からの評価

TOPページ サイトマップ お気に入りに追加

お客様評価一覧

実際に「Webで翻訳」をご利用頂いたお客様からの評価一覧となります。担当翻訳家への総合評価(5段階)とコメントが記載されており、
また各翻訳家をニックネームをクリックして頂くと翻訳家のプロフィールページにてこれまでの評価実績が閲覧出来ますので、是非ご依頼の際の参考にして
頂ければと思います。「Webで翻訳」はお客様からの率直な意見を伺い、更なる翻訳サービス向上に努めて参りたいと考えております。
今後とも評価にご協力の程、何卒宜しくお願い致します。

※評価はお客様任意となっているため、全ての依頼に評価をされているものではございません
また「選んで翻訳」のご依頼に関しましてはサービスの特性上、詳細ページは閲覧は出来かねますのでご了承下さい。


お客様登録 お客様登録がまだの方はこちらをクリック! 実際に依頼があったお客様からはこのような評価を頂いています

183件中61-80件表示 << 前の20件 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 次の20件 >>


※サービスの特性上「選んで翻訳」の詳細ページは閲覧出来ません
サービス内容 言語 依頼タイトル 評価 評価タイトル/コメント 翻訳者
公募で翻訳 英語 → 日本語 論文
完璧

連絡のスピード、納品の速さ、対応力(かなり無茶な依頼をしました)、アフターサポートの質、量。
どれをとっても素晴らしい対応をしていただきました。徹底的に調べてくれます。
次があれば絶対にまたお願いしたいです。
あや
急いで翻訳8時間 英語 → 日本語 アブストラクト
ありがとうございました

的確に訳していただけました。ありがとうございました。
マリン
選んで翻訳 日本語 → 英語 :森林散策環境の心理的評価に関しての頼み
優しい、慎重感及び責任感が持つ方です。

1、納品を決定するまで、自分から色々なわがままを言いました。それにも関わらず、優しく対応していただきました。
2、納品をすぐ簡単に決めるのでなく、依頼したい内容の分野を確認しながら、納品を決めました。慎重感があると感じました。
3、依頼する原稿には表現の不適切な部分が存在しているため、それを英語に分かりやすいようにしていただきました。すごく責任感があると感じました。

 以上の3点を踏まえ、5つの星を評価しました。
 また、今後もnorisanを依頼したいと思いました。
norisan
公募で翻訳 英語 → 日本語 LC/MSのパフォーマンスのモニタリング試薬マニュアル
マニュアルの翻訳

納品も期日より早くしていただきました。
非常に助かりました、ありがとうございます。
タラちゃん
公募で翻訳 日本語 → 英語 専門誌原稿Abstract
専門誌原稿Abstract

今回はスムーズなご対応をいただきありがとうございました。
また機会がございましたらお願いしたいと存じます。
Trans-Medica
選んで翻訳 日本語 → 英語 我が国のエネルギーセキュリティレベルの国際比較
我が国のエネルギーセキュリティレベルの国際比較

論文のアブストラクトの英訳をお願いいたしましたが、訳者は大変にきめ細かく正確で迅速な対応をして頂きました。依頼日を含め4日間の依頼でしたが、2日間で仕上げて頂き、またその間経過の報告を含め、何度もメールを頂きました。その点で非常に安心感がありました。
英文の内容について2つの質問をしましたが、回答は丁寧且つ正確で頼りになりました。若干の専門用語(新造語)を使いましたが、この使い方も意味を汲んだ正確なものでありました。全体として文意を正確に把握して訳して頂きあり難かったです。
baytree
急いで翻訳8時間 日本語 → 英語 2015年Trans
迅速な対応に感謝

大変迅速に訳してくださり助かりました。
Dawgs
選んで翻訳 英語 → 日本語 Offshore Windfarms The Complete Lifecycle
Offshore Windfarms The Complete Lifecycle その2

本件に付きましても迅速な対応に感謝しております。
またの機会もよろしくお願いいたします。
nippon1
急いで翻訳4時間 日本語 → 英語 論文コメント
早くて,親切で,助かりました

品質はもちろんですが,疑問点に対する親切で素早い対応がとてもよかったです。ありがとうございました。
teddys
選んで翻訳 日本語 → 英語 処方箋等
大変満足です!

短期間の中、難しい依頼を引き受けて頂き、尚且つ当初の予定よりも早く納品頂きました。
また細部にわたり細かくチェック、質問等を頂き本当に丁寧なお仕事をして頂きました。
メール連絡も直ぐにご回答を頂き、安心して最後までお取引が出来ました。
今後とも宜しくお願い致します。この度は本当に有難うございました!
医薬エキスパ
急いで翻訳12時間 日本語 → 英語 講演会原稿
迅速です。ありがとうございました。

予定の半分の時間で翻訳いただきました。専門用語もあったかと思いますがきれいに訳していただきました。
Dawgs
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 MSDS
修正依頼

まずはありがとうございました。
ですが、スペル間違いや単語の間違いが多々ありましたので、もう一度確認及び修正をお願いします。

すべてチェックしていませんが、微妙な言い回しがおかしいかな?と言う部分もありますので精査してください。
現在、他の方にも見てもらっています。
綾子
公募で翻訳 英語 → 日本語 PAH in soil.


ありがとうございました。形式変更は納期前に相談してほしかったです。
なかしょーさん
選んで翻訳 英語 → 日本語 PAH in Soil
PAH in Soil

評価遅れてしまいました。
今回も素早い納品ありがとうございました。編集も全部やっていただきありがとうございます。とても見やすかったです。
Akeo
公募で翻訳 英語 → 日本語 Polycyclic Aromatic Hydrocarbons in Soil
ありがとうございました

納品時間、内容ともにとてもよかったです。
他の翻訳サイトでひどい方にあたってしまい今回このサイト初利用でしたがしっかりした方に翻訳していただくことができてよかったです。
続きもお願いする予定なのでお時間ありましたらよろしくお願いいたします。
Akeo
公募で翻訳 英語 → 日本語 report
とてもよかったです。

早い納品とスマートな対応をしていただいて、助かりました!
またよろしくお願いします。
なかしょーさん
公募で翻訳 英語 → 日本語 SARS corona
評価が遅くなってすみません。

とてもわかりやすく翻訳してくださいました!
助かりました。ありがとうございました。
シゲ
選んで翻訳 英語 → 日本語 Effect of Plant Geometry on Growth and Yield of Corn in the Rice-Corn Cropping System


norisan
急いで翻訳24時間 英語 → 日本語 result
とてもよかった

とても早い対応で素晴らしかったです
Cellos
選んで翻訳 英語 → 日本語 環境に関する内容
ありがとうございました。

わかりやすい言葉で丁寧に訳していただき、更に予定より早く納品していただき、ありがとうございました。
また、機会がありましたら、ご依頼をさせていただきたいと思います。
このたびは、本当にありがとうございました。
Dawgs

183件中61-80件表示 << 前の20件 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 次の20件 >>


ページの先頭へ戻る