TOP > お客様からの評価

TOPページ サイトマップ お気に入りに追加

お客様評価一覧

実際に「Webで翻訳」をご利用頂いたお客様からの評価一覧となります。担当翻訳家への総合評価(5段階)とコメントが記載されており、
また各翻訳家をニックネームをクリックして頂くと翻訳家のプロフィールページにてこれまでの評価実績が閲覧出来ますので、是非ご依頼の際の参考にして
頂ければと思います。「Webで翻訳」はお客様からの率直な意見を伺い、更なる翻訳サービス向上に努めて参りたいと考えております。
今後とも評価にご協力の程、何卒宜しくお願い致します。

※評価はお客様任意となっているため、全ての依頼に評価をされているものではございません
また「選んで翻訳」のご依頼に関しましてはサービスの特性上、詳細ページは閲覧は出来かねますのでご了承下さい。


お客様登録 お客様登録がまだの方はこちらをクリック! 実際に依頼があったお客様からはこのような評価を頂いています

94件中21-40件表示 << 前の20件 1 2 3 4 5 次の20件 >>


※サービスの特性上「選んで翻訳」の詳細ページは閲覧出来ません
サービス内容 言語 依頼タイトル 評価 評価タイトル/コメント 翻訳者
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 建築系・土木系両学科の教育目標
建築系・土木系両学科の教育目標

速やかに翻訳していただき大変助かりました。
対応がスピーディーであっただけでも有り難く感じられただけでなく、
依頼した原文に適した表現を多角的に推敲して、細やかな翻訳に心を尽くしていただきました。

素晴らしいの一言にただただ尽きる次第で、深く感謝申し上げます。
Springbrook
公募で翻訳 英語 → 日本語 イギリスの都市計画に関するもの
助かりました

今回初めて依頼させていただきましたが、迅速で丁寧な和訳をしていただき助かりました。
今後ともよろしくお願いします。
クラトラ
急いで翻訳24時間 英語 → 日本語 イギリスの都市計画に関するもの
大変助かりました

迅速・丁寧なご対応ありがとうございました。
大変助かりました。

今後ともよろしくお願いいたします。
綾子
選んで翻訳 韓国語 → 日本語 計算書翻訳
計算書翻訳

納期よりも早く納品していただき、大変助かりました。
ありがとうございます。
シュちゃん
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 RC造保証書約款の貼付書類
ありがとうございます

短時間で翻訳いただき、非常に助かりました。
細かな配慮が伺えるところも安心感があって良かったです。
またよろしくお願いいたします。
ankimo
急いで翻訳12時間 日本語 → 英語 案内文
ありがとうございました

迅速・丁寧に仕上げて頂き大変助かりました。
Springbrook
急いで翻訳24時間 英語 → 日本語 消防法関連
有難うございました。

早速にご対応をいただき、有難うございました。

助かりました。

次の機会も宜しくお願いいたします。
ankimo
選んで翻訳 日本語 → 英語 ホームページ英訳
急ぎ対応ありがとうございました

前回一度お願いしたこともあり、今回は指名でお願い致しました。
急ぎの納品の御願いにも対応していただき、ありがとうございました。
安心してお願いする事が出来ました。
また宜しくお願い致します。
ankimo
公募で翻訳 日本語 → 英語 英語本文・要旨
感謝です。

丁寧で迅速な対応、大変助かりました。
次回もよろしくお願いします。
佐藤ゆり
公募で翻訳 日本語 → 英語 医療福祉建築
丁寧な対応

丁寧な対応していただいて、ありがとうございます.
佐藤ゆり
公募で翻訳 日本語 → 英語 英語要旨


omorim
公募で翻訳 日本語 → 英語 見積書
すばやい対応に感謝いたします。

急ぎの依頼に係わらず、対応していただきましてありがとうございました。
お願いしたところ以外の所もきちんとチェックしていただいて、とても助かりました。
また宜しくお願い致します@^ ^@
ankimo
急いで翻訳18時間 日本語 → 英語 英語要旨


ankimo
選んで翻訳 日本語 → 英語 研究報告書
研究報告書

急なお願いにもかかわらず,
迅速な対応をして頂きました.
心より感謝申し上げます.
blacky
急いで翻訳90分 日本語 → 英語 会社概要
お礼

素早いご対応と丁寧な翻訳をありがとうございます。
またよろしくお願いします。
ankimo
公募で翻訳 日本語 → 英語 工事請負契約書
満足です。

今回は、工事請負契約書の訳をお願いしました。
PDFで最初納品頂きましたが、あとでリクエストでwordでの納品もお願いしたところ迅速に納品して頂けました。
また、納期も15時で最初お願いしましたが、夜中には納品して頂きまして助かりました。
ToriTAS
選んで翻訳 日本語 → 英語 業務内容の翻訳
業務内容翻訳

この度は本当にありがとうございました。
迅速、丁寧、分かりやすい説明、とてもよい翻訳家様です。
また、機会がありましたら依頼したいと思います。
よろしくお願い致します。
teddys
公募で翻訳 英語 → 日本語 内装図面
図面翻訳

予定納期より早い対応をしていただけました。
専門的な表現等もあり完璧ではないかもしれませんが、満足しています。
また、お願いしたいと思います。
blacky
公募で翻訳 日本語 → 英語 軍艦島の研究発表
軍艦島の研究発表

国際会議用の論文翻訳の依頼をしました。専門用語もあったので、レベルの高い依頼でしたが、大変良かったと思います。
omorim
公募で翻訳 日本語 → 英語 軍艦島の工業生産性と都市基盤整備に関する研究
軍艦島の工業生産性と都市基盤整備に関する研究

納品もはやくレポンスも良い、翻訳者でした。発表論文Abstractの翻訳を依頼しました。コストの割に難しい依頼だとは思いましたが、お願いしていたWords250語をオーバーしていたので、修正をお願いしました。直ぐにかえって来たのですが、3~4番目に重要なポイントが省略されように感じて4スターにしました。
kazu

94件中21-40件表示 << 前の20件 1 2 3 4 5 次の20件 >>


ページの先頭へ戻る