TOP > お客様からの評価

TOPページ サイトマップ お気に入りに追加

お客様評価一覧

実際に「Webで翻訳」をご利用頂いたお客様からの評価一覧となります。担当翻訳家への総合評価(5段階)とコメントが記載されており、
また各翻訳家をニックネームをクリックして頂くと翻訳家のプロフィールページにてこれまでの評価実績が閲覧出来ますので、是非ご依頼の際の参考にして
頂ければと思います。「Webで翻訳」はお客様からの率直な意見を伺い、更なる翻訳サービス向上に努めて参りたいと考えております。
今後とも評価にご協力の程、何卒宜しくお願い致します。

※評価はお客様任意となっているため、全ての依頼に評価をされているものではございません
また「選んで翻訳」のご依頼に関しましてはサービスの特性上、詳細ページは閲覧は出来かねますのでご了承下さい。


お客様登録 お客様登録がまだの方はこちらをクリック! 実際に依頼があったお客様からはこのような評価を頂いています

119件中101-119件表示 << 前の20件 1 2 3 4 5 6 次の20件 >>


※サービスの特性上「選んで翻訳」の詳細ページは閲覧出来ません
サービス内容 言語 依頼タイトル 評価 評価タイトル/コメント 翻訳者
選んで翻訳 英語 → 日本語 税務関連書類
税務関連書類の英日翻訳

レビューが遅くなり申し訳ございません。
先般は迅速なご対応大変助かりました。
本サイトは別件でよく使っているのですが、どの方もスムーズにお取引出来てとても安心します。
翻訳の分野別に専門の方が居られるのも心強いです。

今後ともどうぞ宜しくお願い致します。

高峰
ゴリちゃん
公募で翻訳 日本語 → 英語 Nikkei 5/1/2013
Nikkei 5/1/2013

急いでいましたので、迅速、正確無比、価格もリーズナブルで、助かりました。
ありがとうございました。
ピカチュウ
公募で翻訳 日本語 → 英語 短観
経済

実に、迅速にご対応いただき、また正確無比な英訳で助かりました。
金融用語も、テクニカルタームをちゃんと使い分けて、心底、プロだと思います。
コムドア
急いで翻訳24時間 英語 → 日本語 Exchange program-Monthly Review


丁寧で迅速な対応をしていただきました。次回もまた同じ翻訳家の方にお願いしたいと思います。
めちゃちゃん
公募で翻訳 英語 → 日本語 会計文書の和訳
大変助かりました。

大変助かりました。ありがとうございました。諸事情で急いでいましたので、本当に感謝しております。また依頼させて頂くことになると思いますので、その時はよろしくお願い致します。

Nori
Trans-Medica
選んで翻訳 英語 → 日本語 Claim Handling Manual 続
ありがとうございました

いつもいつも本当にお世話になっております。
Kenji様のお力添えで本日の勉強会は滞りなく進みました。
本当にありがとうございます。
Kenji
選んで翻訳 英語 → 日本語 Claim Handling Manual
非常に信頼できる翻訳家様です

いつもお世話になっていますが、本当に期待通りの仕事をしてくれます。
依頼時の交渉やアフターケアも親切に対応していただいております。
今後ともよろしくお願いいたします。
Kenji
選んで翻訳 英語 → 日本語 マクロ経済
マクロ経済学

敏速に対応していただきました。
ありがとうございました!
Dawgs
選んで翻訳 英語 → 日本語 ビジネス レポート
お世話になっております

選んで翻訳にてお世話になりました。
納品も非常に早く大変助かりました。
またお願いします。
Dawgs
急いで翻訳90分 日本語 → 英語 日本の金融機関の海外展開及び銀行法について
ありがとうございました。

迅速に対応いただき、助かりました。
また機会がございましたら、どうぞ宜しくお願い致します。
ゴリちゃん
公募で翻訳 日本語 → 英語 報告
ありがとうございました。

短納期の依頼にも関わらず迅速な対応感謝致します。

また機会がありましたらよろしくお願い致します。
Dawgs
選んで翻訳 日本語 → 英語 新聞記事抽出記事187
新聞記事抽出記事187

Kenjiさま

この度はお世話になりました。
専門用語など一部気になるところがありましたが、比較的すんなりと読んでいくことが出来ました。

今後も宜しくお願いします。

◇流星号
Kenji
公募で翻訳 日本語 → 英語 債権放棄通知書


こちらこそありがとうございます。
本3冊もお調べいたただき感謝です。
本当に助かりました。
またの機会のときは宜しくお願い致します。
Kenji
公募で翻訳 英語 → 日本語 ロジKPI
有難うございました

適切な翻訳でした

またお願いいたします
まっちゃん
公募で翻訳 英語 → 日本語 ビジネススクールケース翻訳
ありがとうございました。

今回急なお願いにも関わらず大変丁寧に対応していただきました。
内容も勿論満足のいくものでした。
マメに連絡もいただき安心してお任せできました。
次もぜひお願いするつもりです!
Kenji
公募で翻訳 日本語 → 英語 観光地活性化に向けたテーマパークにおける取り組みの応用可能性
ご丁寧にありがとうございました

学会用論文でしたが、ネイティブな視点で各単語の翻訳をしていただく
ことができ、無事提出することができました。

量がそこそこありましたが、非常に早いタイミングで納品いただきま
した。
Crisps
公募で翻訳 日本語 → 英語 2008年の世界金融危機が日本経済に及ぼした影響
金融・経済関連の論文

想像以上に高品質の翻訳を納品していただき、満足しております。
納期よりも1日前倒しで納品していただきました。
納品後の問い合わせにも丁寧に対応していただきました。
タラちゃん
急いで翻訳90分 日本語 → 英語 交際費課税制度に関する研究 ―課税範囲における争点と判例―
論文タイトルの翻訳

とてもスピーディに翻訳していただけました。
誤訳があったものの、迅速に対処してくださり、対応も丁寧でした。
また機会があったらお願いしたいと思います。
ありがとうございました。
Dawgs
公募で翻訳 日本語 → 英語 説明資料翻訳
安心してお取引させて頂きました。

「Webで翻訳」は別の言語で何度か使ったことがあったのですが
メッセージのやり取りは大きいですね。品質ももちろんですが、
その丁寧な対応にとても感謝しております。またよろしくお願い致します。
めちゃちゃん

119件中101-119件表示 << 前の20件 1 2 3 4 5 6 次の20件 >>


ページの先頭へ戻る