TOP > お客様からの評価

TOPページ サイトマップ お気に入りに追加

お客様評価一覧

実際に「Webで翻訳」をご利用頂いたお客様からの評価一覧となります。担当翻訳家への総合評価(5段階)とコメントが記載されており、
また各翻訳家をニックネームをクリックして頂くと翻訳家のプロフィールページにてこれまでの評価実績が閲覧出来ますので、是非ご依頼の際の参考にして
頂ければと思います。「Webで翻訳」はお客様からの率直な意見を伺い、更なる翻訳サービス向上に努めて参りたいと考えております。
今後とも評価にご協力の程、何卒宜しくお願い致します。

※評価はお客様任意となっているため、全ての依頼に評価をされているものではございません
また「選んで翻訳」のご依頼に関しましてはサービスの特性上、詳細ページは閲覧は出来かねますのでご了承下さい。


お客様登録 お客様登録がまだの方はこちらをクリック! 実際に依頼があったお客様からはこのような評価を頂いています

114件中81-100件表示 << 前の20件 1 2 3 4 5 6 次の20件 >>


※サービスの特性上「選んで翻訳」の詳細ページは閲覧出来ません
サービス内容 言語 依頼タイトル 評価 評価タイトル/コメント 翻訳者
選んで翻訳 日本語 → 英語 FATCAに関する対応依頼文
迅速丁寧に対応してもらいました

依頼から納品まで日程が短かったですが、迅速に対応いただけました。訳の内容も丁寧で期待通りの仕上がりでした。
Jiro
公募で翻訳 日本語 → 英語 経済
正確な翻訳ありがとうございました。

翻訳ありがとうございました。
さっそく、動画の字幕で使わせていただきます。
綾子
公募で翻訳 日本語 → 英語 Interview
interview

ケンさん、
迅速な納期、リーズナブルな翻訳料、そして何よりも、適宜適切な英訳ありがとうございました。
大変、読みやすく、日本語の背景をよく汲み取っていただき、的確な英単語の使いまわしになっており、
プロフェッシオンを感じさせるたいへん良い翻訳に仕上がっていました。
また、お願いします。
ラッキーより
ケン
公募で翻訳 日本語 → 英語 政治 短文
翻訳ありがとうございました。

翻訳ありがとうございました。
複雑な日本文もうまく英訳されています。大変助かりました。
Jiro
公募で翻訳 英語 → 日本語 英日翻訳
英日翻訳

迅速な対応ありがとうございました。
コムドア
公募で翻訳 日本語 → 英語 韓国経済
的確な翻訳ありがとうございました。

ありがとうございます。いつもながら、正確な翻訳でした。
JIROさんには、安心して翻訳依頼できます。
Jiro
公募で翻訳 日本語 → 英語 政治経済
正確な翻訳ありがとうございました。

政府間の合意文章など、難しい言いまわしを見事に訳されていました。流石です。
Jiro
急いで翻訳12時間 日本語 → 英語 19世紀イギリス公益事業のインフラ整備・保有・運営形態とその変化要因に関する研究
英訳依頼

早速、翻訳をしていただきありがとうございました。大変助かりました。
ハウレト
急いで翻訳8時間 日本語 → 英語 上場企業刊行物の「将来の見通しに関する注意事項」等
ありがとうございました!

十分な翻訳をしていただけたと思います。
大変勉強になりました。またお願いいたします。
Dawgs
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 ビジネスEメール(IR関連)
ありがとうございました。

期限より随分早くご納品をいただき、助かりました。
原文に忠実に訳していただいていると思います。ありがとうございました。またよろしくお願いいたします。
Jiro
公募で翻訳 日本語 → 英語 短文
迅速な対応ありがとうございます

迅速な翻訳ありがとうございました。ピカチュウさんにはお世話になっています。
納品スピードが速いため、発注側も待っているストレスがありません。
安心して頼めます。
ピカチュウ
公募で翻訳 日本語 → 英語 国内政治
超スピード翻訳

注文から納期までが、あっという間でした。さすが、プロ。
タイトルをそのまま使わせていただきYoutubeにUpしました。
訳文は後半部分で使わせていただきました。
ありがとうございました。
ピカチュウ
公募で翻訳 日本語 → 英語 東京新聞 TPP交渉暴露記事
迅速、丁寧な対応ありがとうございました

納入予定日より大幅に早く英訳していただきありがとうございました。
また、日本文を英訳した時の一部変更箇所等、詳細に説明を入れてくださり、わかりやすかったです
また、なにかありましたらお願いしたいです。
fattening_village
選んで翻訳 日本語 → 英語 追加文
迅速な対応ありがとうございました

納入予定日より大幅に早く英訳していただきありがとうございました。
また、英訳した時の一部変更箇所等、詳細に説明を入れてくださり、わかりやすかったです。
また、なにかありましたらお願いしたいです
fattening_village
公募で翻訳 日本語 → 英語 日経新聞記事
日経新聞記事

納期も早く、翻訳された英文も、流れるような素直な英訳になっており、レベルの高さを感じました。
ありがとうございました。また、料金も、リーズナブルなところで、妥協いただき、感謝しています。
Trans-Medica
選んで翻訳 英語 → 日本語 税務関連書類
税務関連書類の英日翻訳

レビューが遅くなり申し訳ございません。
先般は迅速なご対応大変助かりました。
本サイトは別件でよく使っているのですが、どの方もスムーズにお取引出来てとても安心します。
翻訳の分野別に専門の方が居られるのも心強いです。

今後ともどうぞ宜しくお願い致します。

高峰
ゴリちゃん
公募で翻訳 日本語 → 英語 Nikkei 5/1/2013
Nikkei 5/1/2013

急いでいましたので、迅速、正確無比、価格もリーズナブルで、助かりました。
ありがとうございました。
ピカチュウ
公募で翻訳 日本語 → 英語 短観
経済

実に、迅速にご対応いただき、また正確無比な英訳で助かりました。
金融用語も、テクニカルタームをちゃんと使い分けて、心底、プロだと思います。
コムドア
急いで翻訳24時間 英語 → 日本語 Exchange program-Monthly Review


丁寧で迅速な対応をしていただきました。次回もまた同じ翻訳家の方にお願いしたいと思います。
めちゃちゃん
公募で翻訳 英語 → 日本語 会計文書の和訳
大変助かりました。

大変助かりました。ありがとうございました。諸事情で急いでいましたので、本当に感謝しております。また依頼させて頂くことになると思いますので、その時はよろしくお願い致します。

Nori
Trans-Medica

114件中81-100件表示 << 前の20件 1 2 3 4 5 6 次の20件 >>


ページの先頭へ戻る