TOP > お客様からの評価

TOPページ サイトマップ お気に入りに追加

お客様評価一覧

実際に「Webで翻訳」をご利用頂いたお客様からの評価一覧となります。担当翻訳家への総合評価(5段階)とコメントが記載されており、
また各翻訳家をニックネームをクリックして頂くと翻訳家のプロフィールページにてこれまでの評価実績が閲覧出来ますので、是非ご依頼の際の参考にして
頂ければと思います。「Webで翻訳」はお客様からの率直な意見を伺い、更なる翻訳サービス向上に努めて参りたいと考えております。
今後とも評価にご協力の程、何卒宜しくお願い致します。

※評価はお客様任意となっているため、全ての依頼に評価をされているものではございません
また「選んで翻訳」のご依頼に関しましてはサービスの特性上、詳細ページは閲覧は出来かねますのでご了承下さい。


お客様登録 お客様登録がまだの方はこちらをクリック! 実際に依頼があったお客様からはこのような評価を頂いています

134件中1-20件表示 << 前の20件 1 2 3 4 5 次の20件 >>


※サービスの特性上「選んで翻訳」の詳細ページは閲覧出来ません
サービス内容 言語 依頼タイトル 評価 評価タイトル/コメント 翻訳者
急いで翻訳12時間 日本語 → 英語 金融翻訳


ありがとうございました。
東條守
公募で翻訳 英語 → 日本語 推薦状翻訳
大変助かりました!

翻訳の精度はもちろん、
異文化による伝え方の違いも考えながら翻訳していただきました。

白山さまからいただいた「言葉は文化」という言葉は、心に響く言葉でした。
勉強になりました。

本当にありがとうございました。
白山 均 
公募で翻訳 英語 → 日本語 金融プレゼン3ページ
ありがとうございました

専門的な内容でしたが的確かつ自然な文章にしていただきありがとうございます。
yanbo12
公募で翻訳 日本語 → 英語 学術論文翻訳
専門の用語も性格でした

面倒な翻訳でしたが、専門の用語もきちんと訳していただき助かりました。
omorim
公募で翻訳 日本語 → 英語 報告翻訳 中小企業
素早い対応でした

予定よりも早く翻訳していただき大変助かりました。
東條守
選んで翻訳 日本語 → 英語 学術論文 中小企業 追加分
丁寧に対応していただきました

丁寧な対応ありがとうございました。続きの翻訳でしたが、無理をお聞きいただき助かりました。
Crisps
公募で翻訳 日本語 → 英語 中小企業論 翻訳
感心しました

丁寧な対応ありがとうございます。文意を読み取ろうと努力されていること感心いたしました。
ankimo
公募で翻訳 日本語 → 英語 ワークライフバランス 翻訳
対応、素晴らしかったです

とても丁寧な対応で感激しました。
オスカルちゃん
公募で翻訳 日本語 → 英語 2003年の総報酬制に関する推定(経済)
有難うございました。

大変丁寧で迅速なご対応を有難うございました。
また宜しくお願い致します。
オスカルちゃん
公募で翻訳 日本語 → 英語 会社案内翻訳
丁寧にやり取りをしていただきました。

短納期でボリュームの多い翻訳依頼でしたが、1つ1つ丁寧に図版の中まで翻訳をしていただき大変助かりました。ありがとうございました。
Jiro
公募で翻訳 フランス語 → 日本語 会社総会招集通知・議決権行使書・謄本
迅速丁寧なご対応ご翻訳、ありがとうございました。

Webで翻訳を初めて利用した者ですが、事前のご確認ご質問等、丁寧にご連絡いただき、依頼後も迅速丁寧なご翻訳で、大満足です。
ありがとうございました。
また機会がありましたら、ご依頼させていただけますと幸いです。
ありがとうございます。
FR_Sugi
選んで翻訳 英語 → 日本語 契約書翻訳
ありがとうございました

ご対応、翻訳共、大変迅速かつ丁寧にご対応いただきました。
また機会がありましたら、どうぞよろしくお願いいたします。
Mutsu
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 プレゼンテーション
いつも丁寧な仕事で満足しています。

Jiro
選んで翻訳 フランス語 → 日本語 会計士への質問の回答


迅速かつ丁寧に対応いただけます。

専門分野独特の言い回しなどはさておき、とても自然な日本語翻訳です。
機会があればまた指名したいと思います。
FR_Sugi
公募で翻訳 英語 → 日本語 論文系
宇宙論、金融

丁寧で非常にわかりやすい翻訳ありがとうございました。
あや
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 議事録
議事録翻訳

迅速に対応頂きました。
ありがとうございました。
yanbo12
選んで翻訳 日本語 → 英語 北欧銀行の脱予算経営
迅速な対応に信頼

以前、安価な翻訳サービスに依頼し、自分で翻訳した方が何倍も良かったと後悔した経験から、
依頼にはとても慎重になっていました。そのため、自分の意を汲んでくれそうな
「選んで翻訳」形式を希望し、尚且つ何名かの翻訳者の方にご依頼しましたが、
10分もかからないうちに、ご返信頂き、更に価格交渉にも応じて頂きました。

迅速な対応に信頼がおけると同時に、納品頂いた内容(日→英)も、
原文の意味に忠実に、かつ不自然のない形で訳して頂きました。

とても感謝しております。翻訳して頂く有難さを実感できました。誠にありがとうございます。
Jiro
急いで翻訳8時間 英語 → 日本語 運用同意書
ありがとうございました

適切な翻訳をありがとうございました。
おかげさまで助かりました。
yanbo12
急いで翻訳12時間 日本語 → 英語 銀行口座
大感謝です

半日は待つつもりでおりましたが、わずか数時間で納品していただきました。内容も大変満足しております。
すぐ必要になる書類を迅速にご対応いただき、誠にありがとうございました。
Jiro
急いで翻訳18時間 日本語 → 英語 銀行口座
ありがとうございました

迅速な対応、見積もり、正確な翻訳、納品。大変助かりました。ありがとうございました。
Jiro

134件中1-20件表示 << 前の20件 1 2 3 4 5 次の20件 >>


ページの先頭へ戻る