TOP > お客様からの評価

TOPページ サイトマップ お気に入りに追加

お客様評価一覧

実際に「Webで翻訳」をご利用頂いたお客様からの評価一覧となります。担当翻訳家への総合評価(5段階)とコメントが記載されており、
また各翻訳家をニックネームをクリックして頂くと翻訳家のプロフィールページにてこれまでの評価実績が閲覧出来ますので、是非ご依頼の際の参考にして
頂ければと思います。「Webで翻訳」はお客様からの率直な意見を伺い、更なる翻訳サービス向上に努めて参りたいと考えております。
今後とも評価にご協力の程、何卒宜しくお願い致します。

※評価はお客様任意となっているため、全ての依頼に評価をされているものではございません
また「選んで翻訳」のご依頼に関しましてはサービスの特性上、詳細ページは閲覧は出来かねますのでご了承下さい。


お客様登録 お客様登録がまだの方はこちらをクリック! 実際に依頼があったお客様からはこのような評価を頂いています

178件中21-40件表示 << 前の20件 1 2 3 4 5 6 7 8 9 次の20件 >>


※サービスの特性上「選んで翻訳」の詳細ページは閲覧出来ません
サービス内容 言語 依頼タイトル 評価 評価タイトル/コメント 翻訳者
急いで翻訳8時間 日本語 → 英語 課題
迅速に対応いただき有難うございました。

またよろしくお願いいたします。
Dawgs
公募で翻訳 日本語 → 英語 議事メモ
ありがとうございました。

今回も迅速な対応ありがとうございました。
内容問題無く、助かりました。
ankimo
公募で翻訳 日本語 → 英語 議事録
迅速な対応ありがとうございました。

内容確認させていただき、問題ありませんでした。
迅速に対応いただき、大変助かりました。
ありがとうございました。
またよろしくお願いします。
ankimo
選んで翻訳 日本語 → 英語 情報セキュリティ教育資料
丁寧に、確実に対応いただきました。

今回で2回目のお願いとなります。

丁寧にお仕事をされているという印象です。

作業前や納品後に、必ずメッセージをくださいます。
しっかりとコミュニケーションが取りやすく、
またそのレスポンスが早いため、大変助かります。

こちらからの納品後の確認についても、気持ちよく迅速にご対応頂きました。
ankimo
選んで翻訳 日本語 → 英語 追加と修正です
ありがとうございました

急でタイトなお願いだったにもかかわらず、迅速にご対応いただきました。
このような形の翻訳の依頼は初めてだったので少し不安でしたが、杞憂でした。
修正にも素早く応じていただき助かりました。
また機会がありましたら、よろしくお願いします。
イマイ
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 打合せ資料
迅速に対応いただきました。

迅速に対応いただきまして、ありがとうございました。
大変助かりました。
またお願いしたいです。
Dawgs
公募で翻訳 日本語 → 英語 ソフトウェア紹介文
ソフトウェア紹介文

迅速に対応していただきありがとうございました。
今後ともよろしくお願いいたします。
Cellos
公募で翻訳 日本語 → 英語 提案書 翻訳


翻訳依頼から納品まで超短時間(30分)で納品していただき、ありがとうございました。
イマイ
公募で翻訳 日本語 → 英語 議事録
迅速にかつ丁寧に対応いただきありがとうございました。

内容について確認させていただき問題ありませんでした。
納期前に迅速にかつ丁寧に対応いただきありがとうございました。
またよろしくお願いしいたです。
Dawgs
急いで翻訳8時間 日本語 → 英語 説明資料
ありがとうございました。

納期よりかなり早く納品いただき、品質とともに満足しています。
またよろしくお願いします。
ankimo
急いで翻訳18時間 日本語 → 英語 議事録
迅速な納品、ありがとうございました。

迅速な納品、ありがとうございました。
連続してお願いさせていただきましたが、
今回内容(品質)についても問題なしでした。
またぜひよろしくお願いします。

綾子
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 議事メモ
感謝です。

めちゃくちゃ早い納品、ありがとうございました。
コメントもわかりやすく、内容(品質)も問題なしでした。
またぜひよろしくお願いします。

綾子
公募で翻訳 日本語 → 英語 海外開発チームへの問い合わせ文言
迅速に納品頂き助かりました!

依頼後あっという間に納品されビックリしました。
翻訳内容も、わかりやすく丁寧だと感じます。

また次回もお願いしたいと思っています。
sister555
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 課題共有議事録
ありがとうございまいした。

早期に納品いただき有難うございました。
内容確認させていただきました。
スピード、品質ともに満足しています。
ぜひ、またお願いしたいです。

Dawgs
急いで翻訳18時間 日本語 → 英語 機能展開議事録
御礼

早期に納品いただき有難うございました。
内容もわかりやすく満足しています。
またお願いしたいです。
Dawgs
公募で翻訳 英語 → 日本語 契約書
素晴らしい翻訳をありがとうございます。

短時間ではございましたが、しっかり期待以上の翻訳をしていただき本当に助かりました。何かご不明な点があればまたご相談させてください。現時点では特にございません。どうぞよろしくお願いいたします。
こう
選んで翻訳 日本語 → 英語 仕様書の単語中心とした通訳をお願いしたいです(23時までにお願いしたく)
時間がないのにその通りに納品してくださいました

非常に困っていてこちらでご依頼したところ、スピーディに連絡がきて
時間どおりに納品してくださいました。
IT仕様で専門的なことが多かったと思いましたが非常に助かりました。

またお願いしたいと思います。
ShaneT
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 履歴書の翻訳
ありがとうございました!

エントリー後、すぐにご連絡をいただき
本当にありがとうございました!

英文のコメントも入れていただき
とても分かりやすく、参考になりました。

今後とも宜しくお願い致します。
ankimo
公募で翻訳 日本語 → 英語 ZEAL-C02ハードウェア仕様書
満足です!

タイトな納期にもかかわらず、迅速に対応していただき、
本当に感謝しております。
仕事で使うデータでしたので、大変助かりました。
ありがとうございました。
まっちゃん
急いで翻訳4時間 日本語 → 英語 システム立上への取組み
迅速に対応いただきありがとうございました。

前回依頼時の品質&スピードが素晴らしかったので指名させていただきました。
今回も同様に内容が素晴らしかったです。
わかりにくい内容だったと思うのですが、
対応ありがとうございました。
Dawgs

178件中21-40件表示 << 前の20件 1 2 3 4 5 6 7 8 9 次の20件 >>


ページの先頭へ戻る