TOP > お客様からの評価

TOPページ サイトマップ お気に入りに追加

お客様評価一覧

実際に「Webで翻訳」をご利用頂いたお客様からの評価一覧となります。担当翻訳家への総合評価(5段階)とコメントが記載されており、
また各翻訳家をニックネームをクリックして頂くと翻訳家のプロフィールページにてこれまでの評価実績が閲覧出来ますので、是非ご依頼の際の参考にして
頂ければと思います。「Webで翻訳」はお客様からの率直な意見を伺い、更なる翻訳サービス向上に努めて参りたいと考えております。
今後とも評価にご協力の程、何卒宜しくお願い致します。

※評価はお客様任意となっているため、全ての依頼に評価をされているものではございません
また「選んで翻訳」のご依頼に関しましてはサービスの特性上、詳細ページは閲覧は出来かねますのでご了承下さい。


お客様登録 お客様登録がまだの方はこちらをクリック! 実際に依頼があったお客様からはこのような評価を頂いています

1827件中101-120件表示 << 前の20件 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 次の20件 >>


※サービスの特性上「選んで翻訳」の詳細ページは閲覧出来ません
サービス内容 言語 依頼タイトル 評価 評価タイトル/コメント 翻訳者
公募で翻訳 日本語 → 英語 カフェメニュー
安心してお願いすることができました。

事前に依頼した文章の意図や不明点を丁寧にヒアリングしていただいたので、安心してお願いすることができました。納期も早く助かりました。
sister555
選んで翻訳 日本語 → 英語 カフェメニュー
丁寧な対応で助かりました。

丁寧な対応と、納期まで余裕を持って納品で助かりました。
sister555
公募で翻訳 日本語 → 英語 手紙翻訳
手紙翻訳依頼

時間前に納品して頂きました。
的確なご対応に感謝を申しあげます。
とても信頼できる翻訳者だと思います。
ankimo
公募で翻訳 日本語 → 英語 食品パンフの紹介文
お早いご対応で非常に助かりました!

納期まで時間のない中、丁寧なご対応で大変助かりました。
またご機会あれば、ぜひお願いしたいと思います。
ありがとうございました!
ankimo
選んで翻訳 日本語 → フランス語 美術展の告知
美術展の告知

年末のお忙しい時期にもかかわらず、迅速で大変丁寧にご対応頂きました。
ご連絡もその都度きめ細やかに頂き、安心してお願いすることができました。
ぜひまた機会がありましたら、お願いしたいと思っております。
心より御礼申し上げます。
FR_Sugi
選んで翻訳 日本語 → 英語 海外メーカーとのやり取り
いつもありがとうございます

この度も迅速に対応して頂きありがとうございます。今後とも宜しくお願い致します。
ankimo
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 亡くなった人の家族へのメール
手紙翻訳

ふたたびお世話になりました。
ちょっとしたトラブルがあり、自分の英語だと心配なので、
ちゃんとした翻訳をおねがいしました。
翻訳して頂いた内容的には、これで終わりになるとよいのですが...
また別の機会がありましたら、お願いしたいです。
ありがとうございました。
Dawgs
公募で翻訳 日本語 → 英語 食品チラシ翻訳
とても助かりました!

納品まで期日がない中、お早いご対応でとても助かりました!
またご機会ありましたら宜しくお願いいたします。
ありがとうございました!
Cellos
急いで翻訳12時間 日本語 → 英語 不動産・借主の家族への文書
迅速なご対応ありがとうございました

初めての依頼ですぐに入札して頂けたことや
早く完成したことに驚きとともに感謝しております。
Dawgs
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 自己PR3点
ありがとうございました!

迅速にご対応頂き、誠にありがとうございます。
最初から最後までメールでのお気遣いもとてもありがたかったです。
また、ご相談させていただく際は、是非とも宜しくお願い致します。
綾子
急いで翻訳4時間 日本語 → 英語 エッセー翻訳


大変親切丁寧に翻訳して頂きました。
何もいうことはございません。
有難うございました。
sister555
急いで翻訳4時間 日本語 → 英語 エッセー翻訳


大変親切丁寧に翻訳して頂きました。
何もいうことはございません。
有難うございました。
sister555
公募で翻訳 日本語 → 英語 会議
ありがとうございました!

お忙しい中色々ご回答頂きありがとうございました?また宜しくお願いします?
sister555
選んで翻訳 日本語 → 英語 会議2
ありがとうございました。

早急にご対応頂きありがとうございました。
また、宜しくお願いします。
sister555
公募で翻訳 日本語 → 英語 委託契約書
契約書 英訳のお礼

初めて利用しました。
期待通りでした。

次回も安心して依頼出来ます。
またよろしくお願い致します。

ありがとうございました。
Jiro
選んで翻訳 日本語 → 英語 提言書
ありがとうございました。

自分の考えていた内容に近い翻訳をしていただき非常に満足しています。
また、機会がありましたらその際はよろしくお願い致します。
綾子
急いで翻訳4時間 日本語 → 英語 転職先の自己紹介文章の翻訳3
ありがとうございました

初めて依頼をさせて頂きましたが
とても迅速で正確な翻訳でした。

急ぎでしたので本当に助かりました。
また機会がございましたら、
どうぞよろしくお願いいたします。
Dawgs
公募で翻訳 日本語 → 英語 提案書・活動紹介


はじめて翻訳サービスに依頼させていただきました。
ご丁寧にメッセージをいただけるなど、ネットでのお顔の見えないやり取りではありますが、
安心してお願いをすることができました。
ありがとうございました。
次回もお願いしたいと思います。
ankimo
選んで翻訳 日本語 → 英語 プロフの英訳をお願いします
迅速かつ丁寧なお仕事に感謝!!


英訳着手までのやり取りから納品まで、気持ちよく仕事を進めることができる翻訳家さんです。

今回の依頼はプロに微妙なニュアンスを上手に表現して頂く事が一番の目的でしたが、そちらに関しても細かなご説明書を付けて下さり、大変感謝しています。

コスト的にも良心的なお値段を提示して下さいました。
またお願いしたいと思っています。

技術翻訳ヒカリエ
急いで翻訳8時間 日本語 → 英語 論文翻訳


ありがとうございました(^^)
ankimo

1827件中101-120件表示 << 前の20件 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 次の20件 >>


ページの先頭へ戻る