TOP > お客様からの評価

TOPページ サイトマップ お気に入りに追加

お客様評価一覧

実際に「Webで翻訳」をご利用頂いたお客様からの評価一覧となります。担当翻訳家への総合評価(5段階)とコメントが記載されており、
また各翻訳家をニックネームをクリックして頂くと翻訳家のプロフィールページにてこれまでの評価実績が閲覧出来ますので、是非ご依頼の際の参考にして
頂ければと思います。「Webで翻訳」はお客様からの率直な意見を伺い、更なる翻訳サービス向上に努めて参りたいと考えております。
今後とも評価にご協力の程、何卒宜しくお願い致します。

※評価はお客様任意となっているため、全ての依頼に評価をされているものではございません
また「選んで翻訳」のご依頼に関しましてはサービスの特性上、詳細ページは閲覧は出来かねますのでご了承下さい。


お客様登録 お客様登録がまだの方はこちらをクリック! 実際に依頼があったお客様からはこのような評価を頂いています

1760件中21-40件表示 << 前の20件 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 次の20件 >>


※サービスの特性上「選んで翻訳」の詳細ページは閲覧出来ません
サービス内容 言語 依頼タイトル 評価 評価タイトル/コメント 翻訳者
選んで翻訳 日本語 → 英語 メーカーへの売り込みメール英訳お願いします。
ありがとうございます。

いつも急ぎでもご丁寧な翻訳、ありがとうございます。
綾子
公募で翻訳 日本語 → 英語 メール文翻訳
メール文翻訳

ていねいな翻訳で,締切よりもとても早い迅速な納品に感謝します。助かりました。
綾子
公募で翻訳 日本語 → 英語 学校スピーチ原稿
安心して任せられる翻訳家です。

単に正しく翻訳するというだけでなく、私の用途や要望を適切に理解し表現を考えてくださいました。
依頼時や納品時など、丁寧にメッセージをくれた点も好印象でした。
他の翻訳者よりお安く引き受けてくださったのですが、安いから能力がないということはないと思います。
安心して任せられる翻訳家です。また機会がありましたらお願い致します。
まーよ
急いで翻訳90分 日本語 → 英語 FX会社への問い合わせ
ありがとうございました

迅速なお仕事、ありがとうございました。たいへん助かりました。
綾子
選んで翻訳 日本語 → 英語 アツミ 追加で申し訳ないです。


Dawgs
選んで翻訳 日本語 → 英語 温熱器の使用説明書
温熱器の英訳依頼

前回につづき、こまめなご連絡で納品まで安心してお取引することができました。
ご経験に基づく適格な対応をして頂き、大変満足しております。
親切で丁寧な翻訳者様です。

今後ともお世話になりたいと思っています。
どうぞ宜しくお願いします。
三谷田梨代子
公募で翻訳 日本語 → 英語 エッセイ
エッセイ

迅速で希望の翻訳をしていただきました。追加修正にも快く対応していただきありがとうございました。
綾子
急いで翻訳90分 日本語 → 英語 案内翻訳
迅速な対応ありがとうございます。

納品確認しました。
対応ありがとうございました。
Cellos
公募で翻訳 英語 → 日本語 Year End Message
すっきりまとまったと思います

レビューが遅くなり、申し訳ありませんでした。
英文によくありがちな自画自賛的「素晴らしい」の連発については、もう少し意訳が出来なかったかなと思いましたが、それはこちらが事前にそのように「意訳してOK」とお伝えしていなかったせいもあるかと思います。全体的には問題ありません。読みやすくすっきりまとめていただき、ありがとうございました。
Akiko
選んで翻訳 日本語 → 英語 メール返信
迅速かつ丁寧です。

いつもいつも素早いご対応です。
また、訳文も素晴らしいです。
また、宜しくお願いします。
sister555
公募で翻訳 日本語 → 英語 カフェメニュー
安心してお願いすることができました。

事前に依頼した文章の意図や不明点を丁寧にヒアリングしていただいたので、安心してお願いすることができました。納期も早く助かりました。
sister555
選んで翻訳 日本語 → 英語 カフェメニュー
丁寧な対応で助かりました。

丁寧な対応と、納期まで余裕を持って納品で助かりました。
sister555
公募で翻訳 日本語 → 英語 手紙翻訳
手紙翻訳依頼

時間前に納品して頂きました。
的確なご対応に感謝を申しあげます。
とても信頼できる翻訳者だと思います。
ankimo
公募で翻訳 日本語 → 英語 食品パンフの紹介文
お早いご対応で非常に助かりました!

納期まで時間のない中、丁寧なご対応で大変助かりました。
またご機会あれば、ぜひお願いしたいと思います。
ありがとうございました!
ankimo
選んで翻訳 日本語 → フランス語 美術展の告知
美術展の告知

年末のお忙しい時期にもかかわらず、迅速で大変丁寧にご対応頂きました。
ご連絡もその都度きめ細やかに頂き、安心してお願いすることができました。
ぜひまた機会がありましたら、お願いしたいと思っております。
心より御礼申し上げます。
FR_Sugi
選んで翻訳 日本語 → 英語 海外メーカーとのやり取り
いつもありがとうございます

この度も迅速に対応して頂きありがとうございます。今後とも宜しくお願い致します。
ankimo
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 亡くなった人の家族へのメール
手紙翻訳

ふたたびお世話になりました。
ちょっとしたトラブルがあり、自分の英語だと心配なので、
ちゃんとした翻訳をおねがいしました。
翻訳して頂いた内容的には、これで終わりになるとよいのですが...
また別の機会がありましたら、お願いしたいです。
ありがとうございました。
Dawgs
公募で翻訳 日本語 → 英語 食品チラシ翻訳
とても助かりました!

納品まで期日がない中、お早いご対応でとても助かりました!
またご機会ありましたら宜しくお願いいたします。
ありがとうございました!
Cellos
急いで翻訳12時間 日本語 → 英語 不動産・借主の家族への文書
迅速なご対応ありがとうございました

初めての依頼ですぐに入札して頂けたことや
早く完成したことに驚きとともに感謝しております。
Dawgs
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 自己PR3点
ありがとうございました!

迅速にご対応頂き、誠にありがとうございます。
最初から最後までメールでのお気遣いもとてもありがたかったです。
また、ご相談させていただく際は、是非とも宜しくお願い致します。
綾子

1760件中21-40件表示 << 前の20件 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 次の20件 >>


ページの先頭へ戻る