TOP > お客様からの評価

TOPページ サイトマップ お気に入りに追加

お客様評価一覧

実際に「Webで翻訳」をご利用頂いたお客様からの評価一覧となります。担当翻訳家への総合評価(5段階)とコメントが記載されており、
また各翻訳家をニックネームをクリックして頂くと翻訳家のプロフィールページにてこれまでの評価実績が閲覧出来ますので、是非ご依頼の際の参考にして
頂ければと思います。「Webで翻訳」はお客様からの率直な意見を伺い、更なる翻訳サービス向上に努めて参りたいと考えております。
今後とも評価にご協力の程、何卒宜しくお願い致します。

※評価はお客様任意となっているため、全ての依頼に評価をされているものではございません
また「選んで翻訳」のご依頼に関しましてはサービスの特性上、詳細ページは閲覧は出来かねますのでご了承下さい。


お客様登録 お客様登録がまだの方はこちらをクリック! 実際に依頼があったお客様からはこのような評価を頂いています

1794件中181-200件表示 << 前の20件 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 次の20件 >>


※サービスの特性上「選んで翻訳」の詳細ページは閲覧出来ません
サービス内容 言語 依頼タイトル 評価 評価タイトル/コメント 翻訳者
選んで翻訳 日本語 → 英語 歌の歌詞
いつも丁寧なお仕事ありがとうございます。

リピートです。いつも丁寧にお仕事してくださり
本当に助かっています。

また是非お願いしたいと思っております!!
本当にありがとうございました!!
Port-Maple
公募で翻訳 英語 → 日本語 スピーカー
Great translation

Dear Springbook

Great translation from English to Japanese
Speedy and accurate
I was also surprised that you were able to translate the
difficult phrases

Thanks
Springbrook
公募で翻訳 日本語 → 英語 1990年社内報記事
ありがとうございました。

何度かお願いをしていますが、納期も早くとても助かっています。何よりも、文章の用途を把握した上での言葉の使い方には、脱帽しております。次回もまたよろしくお願いいたします。
Dawgs
選んで翻訳 日本語 → 英語 メールの返事もう1つ
ありがたいです・・・

外資系あるあるな状況を推測してくれての親切な翻訳と解説が大変助かります。
業務をいくつも並行しておこなっているため、お願いしている間に他の作業ができて本当に助かりました。
ありがとうございます。
Springbrook
選んで翻訳 日本語 → 英語 メールの返事
背景を理解してくれて

背景を理解してくれての翻訳で、そばにいる人のように翻訳していただき
いつも大変助かっています。
ありがとうございます。
Springbrook
選んで翻訳 英語 → 日本語 メール返事翻訳
いつも頼んで安心

いつものように頼んで安心♪

ほんとに毎回毎回助かっています。
はやくて、親切で、すぐに手直しなく翻訳を使用できて
助かっていますー

いつも有難うございます!
Springbrook
選んで翻訳 日本語 → フランス語 芸術系企画書【追加】
企画書系も完璧です!

いつもお世話になっており、最近は指名でも度々お願いしております。
今回はじめて企画書をお願いしましたが、適確にかつ大変早く訳していただき本当に助かりました。複雑なニュアンスを含む文章なども、誠意をもって理解しようという姿勢で取り組んでいただけますので安心できます!
FR_Sugi
選んで翻訳 日本語 → 英語 Mail
Thank you!

いつも早急の対応ありがとうございます。

また、利用させて頂きます。
ハウレト
選んで翻訳 日本語 → 英語 抄録英訳
抄録英訳

迅速な対応をしていただきました。
細かい表現の相談にも丁寧にお応えいただき,助かりました。
今後ともよろしくお願いいたします。
ankimo
急いで翻訳90分 日本語 → 英語 お客様へのメール
ありがとうございました。

こちらに非がないクレーム対応、正直面倒で困っていましたww
早い納品で助かりました。ありがとうございました。

Trans-Medica
選んで翻訳 日本語 → 英語 論文部分翻訳


専門性が高い文献を洗練な英語で翻訳するのは非常に難しいことで、さすがプロ―です。違和感のない英訳はとても満足しています。
綾子
選んで翻訳 日本語 → 英語 メール文章
ありがとうございました!

いつもいつも素早い翻訳作業本当にありがとうございます。

また、宜しくお願い致します。
ハウレト
選んで翻訳 日本語 → 英語 英訳
英訳

迅速な対応をしていただき,ありがとうございました。
また,拙い質問にもお応えいただきましたこと,感謝いたします。
またよろしくお願いいたします。
Jiro
公募で翻訳 英語 → 日本語 Policy & Procedure
迅速な御対応ありがとうございました

現行法規と更新されたものを比較し、ニュアンスを合わせながら更新版を訳していただきましたが、あまり大幅に変わった箇所はなく、かえって簡単すぎて恐縮です。それでも、こちらはなかなか比較しながら読み進める時間が取れないので、とても助かりました。期日よりかなり早く納品していただいたのも助かりました。
ありがとうございました。
Jiro
公募で翻訳 日本語 → フランス語 芸術系ビジネスレター
丁寧で適確、フォローも素晴らしく!

何度かお願いさせていただいており、そのたび丁寧かつ迅速にご対応いただいています。
今回の内容は少し複雑な背景があるもので伝わるか少し不安がありましたが、
細かく質問をしていただき、意図通りに適確に訳していただけました。
今後ともよろしくお願いいたします!
FR_Sugi
公募で翻訳 英語 → 日本語 利用規約
利用規約

納品までの素早い対応と、
こちらの意図を汲んでの細やかな回答をいただくことができました。
「かゆいところに手が届く」素敵な翻訳家さんです。
Jiro
公募で翻訳 日本語 → 英語 ビジネスメール
迅速かつ的確な翻訳

をありがとうございました!
納期予定より早くいただけ、とても助かりました。
意図を確実に訳していただきありがたいです。
またよろしくお願いいたします。
sister555
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 芸術系ビジネスメール
迅速で的確な翻訳

をありがとうございました!
予定よりも早く納品いただき大変助かりました。
こちらの意図をくみとった翻訳をありがとうございました。
またよろしくお願いいたします。
yanbo12
公募で翻訳 日本語 → 英語 キャリア


正直にいえば、期待と大幅に外れている。翻訳機みたいの直訳は多すぎで、自分でやり直すしかない。
Dawgs
急いで翻訳8時間 日本語 → 中国語(繁体字) 航空会社への航空券提供依頼文書
ありがとうございます

今回も迅速で的確な翻訳、ありがとうございました。
快楽樹

1794件中181-200件表示 << 前の20件 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 次の20件 >>


ページの先頭へ戻る