TOP > お客様からの評価

TOPページ サイトマップ お気に入りに追加

お客様評価一覧

実際に「Webで翻訳」をご利用頂いたお客様からの評価一覧となります。担当翻訳家への総合評価(5段階)とコメントが記載されており、
また各翻訳家をニックネームをクリックして頂くと翻訳家のプロフィールページにてこれまでの評価実績が閲覧出来ますので、是非ご依頼の際の参考にして
頂ければと思います。「Webで翻訳」はお客様からの率直な意見を伺い、更なる翻訳サービス向上に努めて参りたいと考えております。
今後とも評価にご協力の程、何卒宜しくお願い致します。

※評価はお客様任意となっているため、全ての依頼に評価をされているものではございません
また「選んで翻訳」のご依頼に関しましてはサービスの特性上、詳細ページは閲覧は出来かねますのでご了承下さい。


お客様登録 お客様登録がまだの方はこちらをクリック! 実際に依頼があったお客様からはこのような評価を頂いています

1765件中181-200件表示 << 前の20件 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 次の20件 >>


※サービスの特性上「選んで翻訳」の詳細ページは閲覧出来ません
サービス内容 言語 依頼タイトル 評価 評価タイトル/コメント 翻訳者
選んで翻訳 日本語 → 英語 秋冬物
秋冬物

今回も丁寧で迅速に対応していただきました。助かってます。
Springbrook
公募で翻訳 日本語 → 英語 挨拶文
いつもお世話になっております。

スピーディーかつ、丁寧なご対応をしていただいております。
信頼できる翻訳家さんです。
ありがとうございました。
ankimo
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 開発予算について
ありがとうございました。

迅速な対応ありがとうございます。
Jiro
選んで翻訳 日本語 → 英語 レジュメ
感謝

納期に関して無理をお願いしたにも関わらず、快く対応いただきました。
以前も依頼させて頂いていたので、クオリティに疑いはありませんでしたが、コメントも的確でわかりやすく、本当に助かりました。
また依頼の機会あれば是非綾子さんにお願いしたいと思います。
ありがとうございました。
綾子
選んで翻訳 日本語 → 英語 メール
メール

素晴らしい翻訳をありがとうございました。
Win様には、いつも無理を聞いていただき、
急ぎで翻訳をしていただきとても助かっております。
また、Win様に翻訳をお願いしたいです。
ありがとうございました。
Win
選んで翻訳 日本語 → フランス語 個人情報
すごく丁寧かつ親切。

日本語→フランス語の翻訳をお願いしました。
このサイトの使い勝手がわからなかったりと色々ありましたが、
すごく丁寧で親切にして下さりました。
内容も丁寧に翻訳して頂き感謝です。
また翻訳の方、お願いする事があるかもしれませんが、その時は、
またお願いします。
FR_Sugi
選んで翻訳 日本語 → 英語 追加の追加
追加の追加資料

色々と状況が変わる中で、追加や変更のあった内容を対応いただきました。
ありがとうございます。本当に本当に助かりました。
Springbrook
公募で翻訳 日本語 → 英語 incord会社概要
迅速な丁寧な対応

短納期にもかかかわらず、迅速なご対応ありがとうございました。
丁寧な翻訳です。会社概要の英語版をお願いいたしましたが、企業姿勢に合わせて翻訳を選んでくれてるのが垣間見えました。次回もお願いしたいと思いました。今後とも宜しくお願いいたします。
yanbo12
選んで翻訳 日本語 → 英語 追加資料
急ぎの追加資料

とにかく急遽必要になった資料の追加翻訳や、変更になったことなど、別の準備をしながら翻訳をお願いできて
大変たすかりました。急遽でしたが素早くまとめていただき大変たすかりました。
Springbrook
選んで翻訳 日本語 → 英語 システムマイグレーションディスカッション
想定される質問

ディスカッションで想定される質問等、口頭で話す内容の準備として日本語を英語にしておいてもらいました。
フレーズの切れ目など話す際の区切りなども教えていただき、大変助かりました。

おかげさまで、会議は無事に終えることができました。ありがとうございました。
Springbrook
選んで翻訳 日本語 → 英語 資料と資料説明文
発表用資料と説明文

急いでいたので、こちらからの依頼内容もまとまっていなかったと思うのですが
素早く丁寧に仕上げていただき、大変助かりました。

ありがとうございました!
Springbrook
公募で翻訳 日本語 → 英語 日本語教育研究計画書


非常にわかりやすい文章ができました。ありがとうございました。
今後も、ぜひよろしくお願いします。
綾子
急いで翻訳24時間 日本語 → 中国語(繁体字) 商品説明
ありがとうございました。

早急なご対応ありがとうございます。
また、宜しくお願い致します。
公募で翻訳 日本語 → 英語 メール
ありがとうございました。

Win様

急な翻訳を迅速に対応してくださりありがとうございました。
追加の翻訳も最初に申し込んだ時の金額で対応してくださり、
大変助かりました。
いつも、優しい翻訳と優しいお心遣いに感謝しています。
これからも、ずっと、Winさんにお願いしたいです。
お世話になりありがとうございました。
Win
公募で翻訳 日本語 → 英語 ごあいさつ
御礼

まーがれっと 様

大変すばらしい翻訳でした。

日本文化や外国人の宗教に対する考え方を十分に理解された上での翻訳、そしてコメントを読ませていただきましたが、自分としても大変勉強になりました。ありがとうございました。

今後も機会があればお願いします。

                          abc
まーがれっと
選んで翻訳 日本語 → 英語 報告書
常連です

とにかく、迅速に丁寧に手直しがなるべくないように、私の語学レベルに合わせて、またビジネスの背景を想定して
翻訳してくださるので、本当に助かっています。

毎回ご指名でお願いしています。
大変にありがたくいつもお願いしています。
Springbrook
急いで翻訳90分 日本語 → 英語 ビジネスメール
ありがとうございました

いつも丁寧なお仕事、ありがとうございます。納品もとても早くて助かります。また機会ありましたらお願いいたします。
teddys
公募で翻訳 日本語 → 英語 手紙
素早く丁寧な対応に感謝しています

納期よりもかなり早くに納品され驚きました。
丁寧に対応していただきとても感謝しています。
機会があれば次回もよろしくお願いいたします。
ありがとうございました。
sister555
選んで翻訳 日本語 → 英語 途中経過
途中経過

いつものことですが、迅速で丁寧に対応いただいてます。
Springbrook
公募で翻訳 フランス語 → 日本語 受領書
迅速かつ丁寧

な納品をありがとうございました。

こちらの細かな依頼に対しても、考慮いただきまして、大変助かりました。

FR_Sugi

1765件中181-200件表示 << 前の20件 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 次の20件 >>


ページの先頭へ戻る