翻訳家検索結果一覧

各翻訳家の経歴・実績・評価・レビューなどは「詳細を見る」からプロフィールページをご確認ください。「個別に見積依頼」をクリックすると、その翻訳家のみに見積依頼ができます。複数名まとめて見積依頼をする場合は、チェックを入れページ下部の「見積依頼をする」をクリックしてください。また「お気に入りに追加」をして頂くとマイページから簡単に見積依頼、ご質問などのメッセージ送信が可能になります。

翻訳家が262名」見つかりました

27ページ中6ページ目を表示

<< 前の10件

次の10件 >>

翻訳歴19年 技術マニュアル翻訳など多数経験!

blacky

翻訳数:90件

(レビュー数:31件)
長年の経験は、どんな勉強にも勝るものがあります。特に翻訳の世界では、各業界で専門性を要求されています。客先の業務内容またはいいたいことを先ず理解し、客先ができるだけ読みやすい文章を書くよう心がけています。 スピードも大事ですが、客先の立場に立った翻訳文を作成します。 現在、外資系食品メーカで通訳・翻訳部門での経験者(30年)、特許翻訳を専門とする経験者(31年)とともに業務

翻訳言語

  • 英語 → 日本語
  • 日本語 → 英語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Mac(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint
  • Adobe Illustrator
  • Adobe InDesign
  • Adobe PageMaker
  • HTML

ネイティブチェック

あり

翻訳単価の目安

日英 10~15円 英日 15~18円 分野、納期により変動致します。

対応可能な時間帯

依頼のご連絡は24時間対応可能です。 返答は8:00~24:00とさせて頂きます。

医学専門知識と確かな英語力で高品質な翻訳をお届けします

SHIN

翻訳数:57件

(レビュー数:31件)
医学・バイオ分野全般の英日・日英翻訳を得意としております。翻訳にあたっては、原文の意図を正確に反映させながらも、読み手にとっての読みやすさ、理解しやすさを重視して訳文を作成しています。医学専門知識あり(獣医学部卒)。滞米歴5年(医学系ポスドクとして)、翻訳歴15年(2022年現在)、TOEIC 980点。Webで翻訳での実績は少ないですが、医薬分野の経験は豊富です。一般文書にも

翻訳言語

  • 英語 → 日本語
  • 日本語 → 英語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint
  • Trados(ver.)

ネイティブチェック

なし

翻訳単価の目安

英日:15~18円 日英:12円~15円

対応可能な時間帯

9:00~22:00

正確で自然、わかりやすい翻訳を行います。

FR_Sugi

翻訳数:45件

(レビュー数:29件)
■■現在休業中により、仕事は請け負っておりません。■■ 【2018年5月】 英仏日の翻訳をいたします。 ヨーロッパ・アフリカの国を含めた海外居住歴は合計20年。 商社での会社員時代は駐在経験もあり、英語・フランス語をメインに使って仕事をしていました。 フランス語は小さな頃から習得しているのでネイティブレベルです。 基本的に語学が大好きで多趣味。翻訳分野

翻訳言語

  • フランス語 → 日本語
  • 日本語 → フランス語
  • 英語 → 日本語
  • 日本語 → 英語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint

ネイティブチェック

なし

翻訳単価の目安

原文を見てお見積りします。ご相談にも応じます。

対応可能な時間帯

■■現在休業中により、仕事は請け負っておりません。■■ 【2018年5月】 お問い合わせ等への返答は迅速に行います。 ご質問やご要望がございましたら、どうぞお気軽にお申し付け下さいませ。

海外在住の現役研究員が、実際の現場で用いられる的確な英文、理解しやすい和訳文を作成します!

ジェイ

翻訳数:41件

(レビュー数:28件)
オーストラリアの某大学院で博士号を取得後、今日に至るまでの10年間以上、オーストラリアの研究所にて勤務している現役の研究員です。 農学、生物学、植物学の分野に精通しておりますが、他の理系分野にも対応できます。英文による研究費申請や論文執筆の経験も豊富です。和訳、英訳文共に、当該分野に応じた的確な言い回しを熟知しております。さらに英訳に関しては、実際の現場で用いられる的確な英訳

翻訳言語

  • 日本語 → 英語
  • 英語 → 日本語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint
  • Trados(ver.)

ネイティブチェック

なし

翻訳単価の目安

原文を見てお見積もり。ご相談にも応じます。

対応可能な時間帯

医学、サイエンスで20年の実績

みるくる

翻訳数:93件

(レビュー数:25件)
在宅翻訳者として20年の経験と実績があります。医学の翻訳をするなかで経験したことを活かして、分析方法、分析機器、統計、化学、物理、数学などの分野にも対応しているほか、家庭医学(出版あり)、看護、介護の方面でも実績が豊富にあります。 英訳では、複数のお客様から「ネイティブのような英文」との評価をいただき、ネイティブなしの簡易案件にも対応させていただいております。時間も予算も余裕

翻訳言語

  • 日本語 → 英語
  • 英語 → 日本語
  • ロシア語 → 日本語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint

ネイティブチェック

なし

翻訳単価の目安

英日10~15円/1 word 日英15~17円/1 word 露日20~25円/1 word

対応可能な時間帯

10:00~23:00 曜日は問いません。

医療のバックグラウンドおよび製薬業界(外資系)での就業経験あり。医学/医療的に質の高い翻訳をご提供いたします

Flanders

翻訳数:58件

(レビュー数:25件)
欧州多言語国家に在住経験があり、日本語以外の3か国語[英、仏、蘭、たまに独]で過ごしました。日本に帰国後もパートナーが同国出身(外国法事務弁護士、oxford 大学院卒)のため、家庭内では英語が主要言語です。 大学病院および外資系製薬会社での臨床開発企画部/Medical Affairs 部/安全性情報部等での翻訳経験(固形腫瘍患者を対象とした世界同時開発臨床試験+市販後

翻訳言語

  • 日本語 → 英語
  • 英語 → 日本語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint

ネイティブチェック

なし

翻訳単価の目安

-通常 日英、英日12~20円(納期、難易度により変動)応相談 -至急の夜間の対応は20円~となります。 (例:22時-0時の依頼確定->翌朝朝8時納品、選んで翻訳。0時以降に依頼確定となる場合はお受けできませんので、原文を完成させた上でご依頼ください)。また、当方は日中、通常の製薬会社依頼の翻訳作業もございますので、急いで8時間の場合の依頼分量以内を目安にお願いいたします:英日600ワード以内、日英800文字以内。 翻訳の質とお値段の観点から日中のうちにご依頼されることを強くお勧めいたします。 夜間対応は難しい場合があります。 あらかじめご了承ください。 -リピータの方には割引させていただきます。

対応可能な時間帯

基本は8:30~21:00。 この時間以外ですと翌日の返信となる場合もございます。ご了承くださいますと幸いです。欧州滞在時は対応が難しいことがあります。

翻訳歴10年以上です

めちゃちゃん

翻訳数:71件

(レビュー数:21件)
翻訳の仕事を請け負ってから10年以上になります。サイト翻訳、提案書、ビジネ文書、仕様書等、就業規則、メール翻訳、会計関連説明書、メニュー翻訳等、幅広いジャンルで行っています。常にお客様からの視点にたった丁寧な翻訳を心がけています。

翻訳言語

  • 英語 → 日本語
  • 日本語 → 英語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint

ネイティブチェック

なし

翻訳単価の目安

日英 10円  英日 12円

対応可能な時間帯

9:30-22:00  

主に英語→日本語で、ビジネス全般、工場関連文書、インターネット掲載用記事などの翻訳をおこなっています。

proudly

翻訳数:72件

(レビュー数:21件)

翻訳言語

  • 日本語 → 英語
  • 英語 → 日本語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint

ネイティブチェック

なし

翻訳単価の目安

英日10円前後から。

対応可能な時間帯

終日、対応可能です。

翻訳歴20年! TOEIC 990点 他社で翻訳実績豊富 医学が得意!

Chris_321

翻訳数:63件

(レビュー数:21件)
翻訳者として、正確性と文化的感度を重視しています。原文の意味、トーン、意図が保たれると同時に、翻訳が自然で読みやすいものになるよう努めています。 私は仕事に情熱を注ぎ、クライアントの期待を超える翻訳を提供することを誇りに思っています。新しいプロジェクトに取り組むことを熱望し、新しいクライアントと協力する機会を歓迎しています。信頼できる経験豊富な翻訳者が必要な場合は、是非お

翻訳言語

  • 日本語 → 英語
  • 英語 → 日本語
  • 日本語 → 中国語(簡体字)
  • 中国語(簡体字) → 日本語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint
  • Trados(ver.)
  • HTML

ネイティブチェック

あり

翻訳単価の目安

「原文を見てお見積もり」「応相談」

対応可能な時間帯

技術翻訳ならお任せ下さい!

サナダ

翻訳数:41件

(レビュー数:19件)
製造分野のマニュアル及び特許関連の実績は多数あります。主に電気、機械関連を得意としております。原文を見て、本当に自信のあるものしか応募致しませんので、宜しくお願いいたします。 現在本サイトにて継続案件に着手中です。指名のご依頼であれば可能な限り対応させて頂きますが、新規依頼はタイミングや分量にもよりますのでメッセージにてお問い合わせ下さい。

翻訳言語

  • 日本語 → 英語
  • 英語 → 日本語
  • 日本語 → 韓国語
  • 韓国語 → 日本語
  • 日本語 → 中国語(簡体字)
  • 中国語(簡体字) → 日本語
  • 日本語 → 中国語(繁体字)
  • 中国語(繁体字) → 日本語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint
  • HTML

ネイティブチェック

あり

翻訳単価の目安

日英10円〜12円 英日15円〜17円

対応可能な時間帯

平日の10:00〜22:00とさせて頂きます。 メールは携帯にも送信される設定にしましたので、随時依頼の確認は可能です。お返事までのロスがありますが当日中には必ずご返答致します。宜しくお願い致します。

27ページ中6ページ目を表示

<< 前の10件

次の10件 >>

検索画面にもどる