翻訳家検索結果一覧

各翻訳家の経歴・実績・評価・レビューなどは「詳細を見る」からプロフィールページをご確認ください。「個別に見積依頼」をクリックすると、その翻訳家のみに見積依頼ができます。複数名まとめて見積依頼をする場合は、チェックを入れページ下部の「見積依頼をする」をクリックしてください。また「お気に入りに追加」をして頂くとマイページから簡単に見積依頼、ご質問などのメッセージ送信が可能になります。

翻訳家が263名」見つかりました

27ページ中3ページ目を表示

<< 前の10件

次の10件 >>

翻訳・通訳経験40年以上!実務経験に裏打ちされた翻訳:多分野の契約、一般図書・ビジネス・産業技術・エネルギープラント・インフラプロジェクト・技術図書全般、論文・一般文章の翻訳

KEN

翻訳数:207件

(レビュー数:136件)
1.専門分野 各種契約図書(業務契約、クラウドサービス利用規約、ビッドコイン利用契約、各種ライセンス契約、商標権ライセンス契約、機密保持契約、貸借契約、定期建物転賃借契約、採用契約、請負契約、委託契約、売買契約、購買契約、保守点検契約、不動産売買契約、住宅・建物工事請負契約、会社定款・履歴事項全部説明書/ホテル・旅館約款, Escraw(条件付き第三者預託),投資契約

翻訳言語

  • 日本語 → 英語
  • 英語 → 日本語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint
  • Adobe Illustrator

ネイティブチェック

あり

翻訳単価の目安

原文を見て見積もらせて頂きます。原則的に他の翻訳者より値引きさせていただきます。相談ください。

対応可能な時間帯

メールボックスに要件を連絡ください。原則いつでも結構です。

法律文書・各種契約書、各種論文(含む医学)、国際関係、スポーツ等の翻訳歴25年以上!

kaz

翻訳数:288件

(レビュー数:131件)
日英翻訳および英日翻訳に従事しています。通算5年の海外勤務時(米国・東南アジア)と通算4年の留学時(米国大学・大学院)に英語と格闘し続けた経験から、翻訳業を通じて国際ビジネスや異文化間コミュニケーションに貢献したいという思いが強まり、現在に至ります。依頼者様からポジティブおよびネガティブ両方のフィードバックを頂くにつれ、原文の本質を捉えたわかりやすい翻訳の大切さを知りました。こ

翻訳言語

  • 日本語 → 英語
  • 英語 → 日本語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint

ネイティブチェック

なし

翻訳単価の目安

応相談

対応可能な時間帯

原則9:00~21:00。但し、容易に夜型生活に移行するため不規則です。

日本育ちの米国人・日⇔英翻訳歴24年・フリーランス歴12年

GH

翻訳数:251件

(レビュー数:123件)
アメリカ生まれ、日本育ちのバイリンガル翻訳者です。 原文を適確に、分かりやすく、かつ読みやすく翻訳することを心がけております。 また、関連情報をリサーチして、用語や適切な表現を確認した上で翻訳いたしております。 各種ビジネス文書、ウェブサイト翻訳、学術論文、社内報、作家・作品紹介(美術全般・伝統工芸)、取説、各種証明書など幅広い実績がございます。 また、秘書としてのビジ

翻訳言語

  • 日本語 → 英語
  • 英語 → 日本語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint

ネイティブチェック

あり

翻訳単価の目安

基本は日英(1文字)10~12円、英日(1word)15~17円ですが、原文の内容によっては、よりお安い単価での対応も可能です。

対応可能な時間帯

8:00~18:00

法律、金融、経済分野の日中・中日翻訳の実績を中心に、日英・英日翻訳の実績も多数持っている!

かおり

翻訳数:316件

(レビュー数:124件)
他人に対して誠実に、仕事に対して探究心を持ち、積極的な態度で臨むことを自分の信条としています。翻訳と言えば、高度な語学力はもちろん、ビジネスや文化、習慣などについても博識でなければならない仕事だと思いますので常に翻訳技能に磨きをかけるよう心掛けております。

翻訳言語

  • 日本語 → 中国語(簡体字)
  • 中国語(簡体字) → 日本語
  • 英語 → 日本語
  • 日本語 → 英語
  • 中国語(簡体字) → 英語
  • 英語 → 中国語(簡体字)
  • ロシア語 → 日本語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint

ネイティブチェック

なし

翻訳単価の目安

日中9円~15円 中日9円~12円 英日9円~12円 日英10円 (応相談)

対応可能な時間帯

9:00~23:00

医薬翻訳歴20年徹底的に調査

norisan

翻訳数:182件

(レビュー数:106件)
スピードは迅速です。3日の納期なら2日で仕上げます。 わからない点は、検索を駆使し、また辞書(専門辞書30冊)例文集(6冊)を使って徹底的に調べています。言い回しの点で不明な場合でも、随時検索をかけます。 また原文の意味が分からない場合には、依頼者さんに確かめております。 同じ題材とする論文などは、過去の翻訳、またはヒットした論文を読んでいます。 語学のみならず背景知識

翻訳言語

  • 英語 → 日本語
  • 日本語 → 英語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Microsoft Excel

ネイティブチェック

なし

翻訳単価の目安

日英11円 英日15円

対応可能な時間帯

9時から22時

半導体論文作成10年、医学論文翻訳歴4年

クラトラ

翻訳数:211件

(レビュー数:93件)
会社在職中は主として半導体前工程のプロセス技術開発を担当しましたが、大学院で専攻した材料分野の分析技術も手掛けており、これらの分野に関する英訳、和訳が可能です(大学院在学中は、J de Physique, phys.sta.sol. Acta Met.等の雑誌に,会社在職中はIEEE系のカンファレンスに論文投稿しました)。また業務の一環として,(財)日本規格協会主催の品質工学セ

翻訳言語

  • 英語 → 日本語
  • 日本語 → 英語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint

ネイティブチェック

あり

翻訳単価の目安

日英10円~12円 英日15円~17円

対応可能な時間帯

月曜日~金曜日 9:00~19:00

IT分野の研究歴30年の経験

コムドア

翻訳数:270件

(レビュー数:83件)
30年間のIT系の研究生活において、学会発表、論文通読、海外研究者との交流を通じて、豊富で実用的な英語力を身に付けました。また、数10回の海外出張、1年間の米国留学を通じて欧米の文化に対する知識や経験を身に付け、ネイティブにとっても自然な英文作成ができるようになりました。産業翻訳においては、原文の雰囲気をできるだけ残し、英日とも読み易い文章の作成を心がけています。

翻訳言語

  • 日本語 → 英語
  • 英語 → 日本語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint

ネイティブチェック

あり

翻訳単価の目安

日英10円 英日10円

対応可能な時間帯

7:00~24:00

医薬翻訳歴15年 薬事申請文書、医薬論文・報告書に精通

医薬エキスパ

翻訳数:169件

(レビュー数:75件)
アメリカ在住15年。アメリカのバイオ製薬会社に勤務する現役の研究者です。医薬を中心とした分野での仕事・研究の成果を世界に発信したいと思われている方のお役に立ちたいと思っております。単なる原文の翻訳ではなく、どのような英文がより効果的かなどをアドバイスさせていただいております。

翻訳言語

  • 日本語 → 英語
  • 英語 → 日本語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint
  • Trados(ver.)

ネイティブチェック

あり

翻訳単価の目安

日英20円 英日30円

対応可能な時間帯

~14:00 22:00~

PR・広告、観光分野の翻訳を特に得意としています!

パト

翻訳数:177件

(レビュー数:77件)
一般ビジネス分野のプレゼンテーション用企画書から、論文、広告コピー、記事、ホームページ、ビジネス文書、医学・薬学、産業翻訳など、多くの分野を経験しています。質にこだわり、翻訳に全力投球!豊富な翻訳実績とコピーライターの経験を生かし、正確で、わかりやすい翻訳をご提供いたします。英日、日英とも経験豊富。通訳ガイドとしても多くの実績。PR・広告、観光分野の翻訳(日⇔英)は特に得意とし

翻訳言語

  • 英語 → 日本語
  • 日本語 → 英語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint

ネイティブチェック

なし

翻訳単価の目安

日英10円(1文字)〜 英日15円(1 Word)〜

対応可能な時間帯

10:00〜22:00

詳細な調査力がアピールポイント、技術文献、学術論文はお任せ下さい

カトホン

翻訳数:146件

(レビュー数:73件)
医療医薬、エネルギー、環境、ナノ材料等の新技術の翻訳に力を入れており、最新技術の進捗にも注目しています。調査力がアピールポイントで、行動力を使って大学図書館等で徹底した調査を実施し、内容の確認と分野ごとの用語を確認して翻訳しております。契約書、規約書、マニュアル類の翻訳も実績を重ねています。バックグラウンドとしては、化学、材料技術・加工技術、ISO14001、9001、2700

翻訳言語

  • 英語 → 日本語
  • 日本語 → 英語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint

ネイティブチェック

なし

翻訳単価の目安

英日10円から16円、日英8円から12円 基本、原稿を見て御見積り

対応可能な時間帯

9:00~18:00 毎週水曜日は外出で、19:00~21:00の対応となります。

27ページ中3ページ目を表示

<< 前の10件

次の10件 >>

検索画面にもどる