TOP > 技術翻訳・マニュアル翻訳

TOPページ サイトマップ お気に入りに追加

技術翻訳・仕様書翻訳・マニュアル翻訳の特長と実績

産業技術系翻訳では経験豊富な大手メーカー出身の技術職経験者により、専門性の高い技術翻訳をご提供しております。仕様書やマニュアルなどの技術文書の翻訳なら是非「Webで翻訳」をご利用いただければと思います。

Webで翻訳が産業分野の翻訳で選ばれる3つの理由

産業系の翻訳会社より安い
産業技術翻訳業の常識を打ち破る!翻訳家に直接依頼できるから安い!
価格

マニュアル、仕様書など比較的大量ボリュームの産業技術翻訳、だからこそ各分野に精通した技術翻訳家から直接お見積が提示される「Webで翻訳」をご利用いただき1円でも安くご依頼下さい。これまでもそのコストパフォーマンスにご満足いただいた各分野の製造業、メーカー様から幅広いご支持を頂いております。

専門的で高品質な翻訳を追及
技術者目線で検証・分析!専門知識に精通したプロの仕事!
品質

一般・輸送用機械、化学、食品、繊維、電子、デバイス、精密機械から装置産業まで高度な語学力と産業技術分野の専門知識と経験があってこそ「技術翻訳の専門家」物作り大国日本!「Webで翻訳」ではこれら製造業を全力でサポートいたします。翻訳家のプロフィールをご覧頂ければ必ず納得頂けると確信しております。

年中無休24時間365日対応
いつでも必要な時にスグ翻訳!納品1週間以内は無料修正!
対応

日本国内だけでなく、海外在住の翻訳家も多数在籍しているので、年中無休24時間365日対応が可能です。また安心対応サポート(納品1週間以内は無料修正)を義務付けておりますので納品後のサポートも責任を持って対応させて頂きます。その他、お見積の交渉や質疑応答の際などメッセージ機能もご利用頂けます。

  • 翻訳依頼実績一覧
  • お客様からの評価
  • 翻訳家ランキング
No. サービス内容 タイトル 言語 状況 応募期限
616 公募で翻訳 マガジン翻訳依頼 英語 → 日本語 募集しています 16/12/06 23:00
615 公募で翻訳 冷凍機プレゼン資料 日本語 → 英語 納品されました 16/11/28 12:00
614 公募で翻訳 無線設備の特性試験方法 日本語 → 英語 キャンセルされました 16/11/21 16:00
613 公募で翻訳 文献

英語 → 日本語 納品されました 16/11/12 23:00
612 公募で翻訳 部品耐熱温度の情報提供 日本語 → 英語 納品されました 16/11/09 10:00
611 急いで翻訳18時間 水素自動車 日本語 → 英語 納品されました 16/11/03 18:07
610 急いで翻訳24時間 デジタル化 日本語 → 英語 納品されました 16/11/02 15:00
609 公募で翻訳 パンフレット翻訳 日本語 → 英語 納品されました 16/10/31 17:00
608 公募で翻訳 レコード針メーカーの製品概要(やや技術的)

英語 → 日本語 納品されました 16/11/02 15:00
607 公募で翻訳 スーパービッグ350DX取り扱い説明書 日本語 → 英語 納品されました 16/10/29 14:00
606 公募で翻訳 バルブ取説 英語 → 日本語 納品されました 16/10/17 17:00
605 公募で翻訳 TECO社制御機器取説 英語 → 日本語 納品されました 16/10/15 15:00
604 公募で翻訳 KIPOR社発電機取説

英語 → 日本語 納品されました 16/10/15 15:00
603 公募で翻訳 方針決め 日本語 → 英語 納品されました 16/10/05 03:00
602 急いで翻訳90分 試験結果の英訳

日本語 → 英語 納品されました 16/10/02 10:54
601 急いで翻訳18時間 品質管理に関する英訳

日本語 → 英語 納品されました 16/10/01 13:20
600 急いで翻訳24時間 英語へ翻訳

日本語 → 英語 納品されました 16/09/30 20:16
599 公募で翻訳 会社業務紹介 日本語 → 英語 納品されました 16/09/24 15:00
598 公募で翻訳 チラー取扱説明書 英語 → 日本語 キャンセルされました 16/09/26 12:00
597 急いで翻訳90分 エアクリーナーの検討 日本語 → 英語 納品されました 16/09/22 22:50
※大部分の依頼者様が企業関係者、技術研究施設(機関)の為、技術論文翻訳など機密性に特化した内容を含むことから、「選んで翻訳」にてご依頼頂いた案件は掲載しておりません。
過去の産業翻訳依頼実績はこちら
サービス内容 言語 依頼タイトル 評価 評価タイトル/コメント 翻訳者
公募で翻訳 英語 → 日本語 文献

ありがとうございます。

この度は、納期よりも早く納品して頂きましてありがとうございます。

また機会があればよろしくお願い致します。
Cellos
公募で翻訳 英語 → 日本語 レコード針メーカーの製品概要(やや技術的)

素晴らしい翻訳とコミュニケーション

ややマニアックな分野でさらに英語表現や単語が難解な部分もございましたが、丁寧にわかりやすく仕上げて頂きまして大変満足しております。また機会がございましたらまたよろしくお願いします。
カトホン
選んで翻訳 英語 → 日本語 ポンプメーター取説

いつもありがとうございます

いつもいつも、安価・迅速かつ丁寧な仕上がりで、非常にに助かっております。
よっぽどの理由がない限り、翻訳依頼はyanbo12さんと決めています。
今後ともよろしくお願い致します。
yanbo12
選んで翻訳 日本語 → 英語 生産終了のお知らせ(2案件)

お礼

納期を前倒ししていただきありがとうございました。
英訳分活用させていただきます。
              サンユー
クラトラ
選んで翻訳 英語 → 日本語 取説翻訳

有難うございました。

クラトラ様

有難うございました。
早めの納品でいつも助かります。
またお願い致します。
クラトラ
公募で翻訳 英語 → 日本語 KIPOR社発電機取説

ありがとうございました

こちらでも修正できる内容で、いくつか残念な点がございましたので
すみませんが✩4つです。
ただ、翻訳ページ数が多いのにもかかわらず、納期にきっちり間に合わせてくださり感謝しております。
ありがとうございました。

Jiro
選んで翻訳 日本語 → 英語 不使用証明書

対応ありがとうございました

緊急な対応ありがとうございました
正式文書としてのコメントとなりますので
非常に助かりました。
クラトラ
選んで翻訳 日本語 → 英語 杉山工業追加翻訳

いつもありがとうございます

いつも対応が早く、納品データも丁寧なので何かあれば必ずこの方に決めております。
連絡の際のレスも早く、私も仕事で利用しているのでいつも本当に助けられています。
今回もありがとうございました。またよろしくお願いいたします。
yanbo12
選んで翻訳 英語 → 日本語 コンプレッサー取説

いつもありがとうございます

今回もこちらの期待以上の日本語取説を作成くださり、ありがとうございます。
納期や要望にも応えてくださり、非常に助かります。
次回もまたよろしくお願い致します。


yanbo12
選んで翻訳 英語 → 日本語 ウィンチリモコンマニュアル

ありがとうございました

急のお願いにもかかわらず、控えめな翻訳料かつ迅速にご対応くださいました。
ありがとうございました。
またよろしくお願い致します。
yanbo12
選んで翻訳 日本語 → 英語 プレゼン英訳

素晴らしくとても頼りになる翻訳家様です

今回、初めて「Webで翻訳」を利用させていただきました。
早急にプレゼン内容の英訳が必要となり、teddys様に依頼させていただきましたが、希望納期よりも短い時間(数十分)で納品をいただきました。スピードだけでなく、別の言い回しなど注釈コメントも充実しており、品質面・対応面を含めてとても満足しております。

また機会がございましたら、お願いすると思います。その際はどうぞ、よろしくお願いいたします。
teddys
選んで翻訳 日本語 → 英語 再送します

ありがとうございました。

今回も非常に丁寧に説明付きの翻訳を頂きまして大変助かりました。
技術翻訳ヒカリエ
選んで翻訳 英語 → 日本語 KSB社製ポンプ仕様書_2種

ありがとうございます

納期よりもかなり早くに納品いただきました。
こちらの要望に柔軟に対応してくださる素晴らしい翻訳者様です。
今後ともよろしくお願い致します。
yanbo12
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 英語へ翻訳

ありがとうございました。

迅速に対応いただきありがとうございました。また、分かりやすく説明もいただきとても参考になりました。
技術翻訳ヒカリエ
急いで翻訳90分 日本語 → 英語 試験結果の英訳

試験結果の英訳

迅速にご対応頂きまして誠にありがとうございました。
急いでいたため、大変助かりました。
Cellos
急いで翻訳18時間 日本語 → 英語 品質管理に関する英訳

品質管理に関する英訳

迅速にご対応頂きまして、誠にありがとうございました。
専門用語が多かったのですが、正確に英訳頂き大変助かりました。
Dawgs
公募で翻訳 日本語 → 英語 スターヂB

残念です

イギリスに書類を持ち込み、見て貰いましたが訳の内容が判ってもらえず、現地通訳にもう一度訳して貰いながらの商談となってしまいました。時間の無い出張で大変困りました。
ankimo
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 2016.09スターヂ社

残念です

早急にご対応を頂いたのは良かったのですが、実際にイギリスに書類を持って行き、先方に見せましたが内容がわからず、現地通訳に再度訳して貰いながらの商談となってしまいました。
Springbrook
選んで翻訳 英語 → 日本語 スイス製機器取説_2種

ありがとうございました

二度目の依頼です。
専門的な言い回しもある中で、丁寧な翻訳対応してくださっており、非常に助かっております。
今後ともよろしくお願い致します。
yanbo12
公募で翻訳 日本語 → 英語 技術文献の翻訳

ありがとうございました

比較的複雑な技術文章かつ短納期の中素晴らしい仕事をして頂きました。
極めて短い時間で筆者の意図を的確に汲み取って英文にするテクニックとプロ意識に感謝申し上げます。
綾子
※サービスの特性上「選んで翻訳」の詳細ページは閲覧出来ません。

204件中1-20件表示 << 前の20件 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 次の20件 >>

産業翻訳家ランキング
Image

teddysさん

総獲得星数:585

(平均値:5.0)

(レビュー数:117件)

英検1級・TOEIC990点 圧倒的英語力の日本人翻訳者です

続きを読む

Image

yayaya03さん

総獲得星数:280

(平均値:5.0)

(レビュー数:56件)

お客様に分かりやすい翻訳をモットーとしております!翻訳経験豊富!

続きを読む

Image

快楽樹さん

総獲得星数:210

(平均値:5.0)

(レビュー数:42件)

日本語⇔中国語(簡&繁とも可)翻訳歴20年!

続きを読む

※「続きを読む」をクリックして頂くと翻訳家のプロフィールページが見られます。
産業技術翻訳事例紹介 / お客様の声

翻訳家のレスポンスが非常に早く大変親切でした。翻訳作業過程でも現状報告や訳文の言い回し方の希望など聞いてくださったり、納品後の不明な点や疑問箇所にも分かりやすく丁寧に答えてくださいました。マニュアル翻訳という点で納品後の微妙なニュアンスの違いなどの無料修正に応じてもらえる点は、このようなサイトで依頼をする不安要素を払拭できる大きなポイントだと私は感じました。

製品開発を担当している関係で、仕様書翻訳やマニュアル翻訳など技術書の英和訳が頻繁に発生します。技術翻訳は専門用語も多数出てきますが、こちらにいる技術計翻訳者の方々は非常に優秀でした。専攻されている工業分野やこれまでの翻訳実績などユーザーにとって必要な情報を得られる点と、何と言っても翻訳費用面で非常に魅力的でした。技術書は大量ボリュームなので金額も膨らみます。私の経験上ですが、こちらのサイト様より安いところは恐らくないと思いました。

私どもの研究所では海外提携企業と日々新しい研究開発に取り組んでいます。情報交換の一環として海外の文献や産業論文の翻訳、研究発表の機関紙、記事などを和訳して研究に役立てることが多くあり、いつも「Webで翻訳」さんにはお世話になっております。技術的要素が多い分、各産業翻訳分野に特化されている方を選べて、リーズナブルに依頼ができるこのシステムは正直こちらくらいしか無いと思うのでこれからも重宝させていただきます。

流動資本財と固定資本財を各国に輸出しております。各国の言語への使用説明資料翻訳が必要でこちらでまとめてお願いすることが多いです。専門的な内容ばかりなのですが、価格以上の価値のある訳文をいつも納品してもらってます。余談ですが、日本の輸出の7割以上は資本財と工業用の原料なんです。車や家電ばかりに注目されるので、ここでアピールしておきます(笑)これかも定期的にお世話になるかと思いますが宜しくお願い致します

お客様インタビューをもっと見る

Webで翻訳のご利用の流れ
簡単な登録ですぐにご利用が可能です! ~登録わずか3分程度~
登録は3分程度、無料です。
次へ
各サービスのお申込みページで
必要事項及び翻訳したい文書を添付します。
次へ
翻訳家より料金・納期が提示されます。
(※急いで翻訳は自動見積となります)
次へ
お見積内容を見て依頼する人を決定します。
(※急いで翻訳は自動決定となります)
次へ
翻訳家が訳文をアップロードします。
お支払い済みであれば即ダウンロード可能。
次へ
各種クレジット・銀行振込・請求書払いに対応。
次へ
納品データをダウンロードしてください。
納品後1週間は無償で修正が可能です。
さっそくお客様登録をしてみよう!

お客様会員登録


●登録翻訳メンバーはすべて当社と機密保持契約及び翻訳委託契約を締結しております。

●また、翻訳データはSSL (セキュリティ保持プロトコル)で暗号化されるので、外部に漏らしてはならない機密性の高い文書の翻訳でご安心してお任せただけます。

※本サービスの会員登録及びお申し込み後、翻訳家が決定されるまでは無料です。 翻訳家が決定された時点で翻訳料金が発生致しますのでご注意ください。



お客様会員登録 Webで翻訳お客様インタビューのご案内
ページの先頭へ戻る