TOP > 技術翻訳・マニュアル翻訳

TOPページ サイトマップ お気に入りに追加

技術翻訳・仕様書翻訳・マニュアル翻訳の特長と実績

産業技術系翻訳では経験豊富な大手メーカー出身の技術職経験者により、専門性の高い技術翻訳をご提供しております。仕様書やマニュアルなどの技術文書の翻訳なら是非「Webで翻訳」をご利用いただければと思います。

Webで翻訳が産業分野の翻訳で選ばれる3つの理由

産業系の翻訳会社より安い
産業技術翻訳業の常識を打ち破る!翻訳家に直接依頼できるから安い!
価格

マニュアル、仕様書など比較的大量ボリュームの産業技術翻訳、だからこそ各分野に精通した技術翻訳家から直接お見積が提示される「Webで翻訳」をご利用いただき1円でも安くご依頼下さい。これまでもそのコストパフォーマンスにご満足いただいた各分野の製造業、メーカー様から幅広いご支持を頂いております。

専門的で高品質な翻訳を追及
技術者目線で検証・分析!専門知識に精通したプロの仕事!
品質

一般・輸送用機械、化学、食品、繊維、電子、デバイス、精密機械から装置産業まで高度な語学力と産業技術分野の専門知識と経験があってこそ「技術翻訳の専門家」物作り大国日本!「Webで翻訳」ではこれら製造業を全力でサポートいたします。翻訳家のプロフィールをご覧頂ければ必ず納得頂けると確信しております。

年中無休24時間365日対応
いつでも必要な時にスグ翻訳!納品1週間以内は無料修正!
対応

日本国内だけでなく、海外在住の翻訳家も多数在籍しているので、年中無休24時間365日対応が可能です。また安心対応サポート(納品1週間以内は無料修正)を義務付けておりますので納品後のサポートも責任を持って対応させて頂きます。その他、お見積の交渉や質疑応答の際などメッセージ機能もご利用頂けます。

  • 翻訳依頼実績一覧
  • お客様からの評価
  • 翻訳家ランキング
No. サービス内容 タイトル 言語 状況 応募期限
459 公募で翻訳 英語論文 英語 → 日本語 納品されました 15/07/24 20:00
458 急いで翻訳4時間 2015Presentation 英語 → 日本語 期限切れになりました 15/07/18 17:00
457 公募で翻訳 産業技術 英語 → 日本語 納品されました 15/07/20 23:00
456 急いで翻訳24時間 2015会社案内

日本語 → 英語 納品されました 15/07/13 16:01
455 公募で翻訳 機械 英語 → 日本語 キャンセルされました 15/07/10 20:00
454 公募で翻訳 地中熱ヒートポンプ空調-技術評価書 日本語 → 英語 納品されました 15/07/11 17:00
453 公募で翻訳 コンプレッサマニュアル

英語 → 日本語 納品されました 15/07/11 23:00
452 公募で翻訳 検針器報告書

日本語 → 英語 納品されました 15/07/03 15:00
451 急いで翻訳90分 表題

日本語 → 英語 納品されました 15/06/24 20:28
450 急いで翻訳24時間 秘密保持契約

英語 → 日本語 納品されました 15/06/21 12:56
449 公募で翻訳 取扱い説明書 日本語 → 英語 納品されました 15/06/20 16:00
448 公募で翻訳 ヒートグローブ仕様書 英語 → 日本語 納品されました 15/06/20 12:00
447 公募で翻訳 会社の標語

日本語 → 英語 納品されました 15/06/17 18:00
446 急いで翻訳24時間 使用禁止物質調査票

日本語 → 英語 納品されました 15/06/16 12:32
445 公募で翻訳 取扱説明書 日英 日本語 → 英語 キャンセルされました 15/06/15 11:00
444 公募で翻訳 電気機器 中国語(簡体字) → 日本語 期限切れになりました 15/06/11 00:00
443 急いで翻訳24時間 ワークショップのアブストラクト

日本語 → 英語 納品されました 15/05/30 20:49
442 急いで翻訳24時間 推薦状 日本語 → 英語 納品されました 15/05/26 00:59
441 急いで翻訳18時間 推薦状 日本語 → 英語 期限切れになりました 15/05/25 00:04
440 公募で翻訳 電気ケーブル メキシコ スペイン語 → 日本語 納品されました 15/05/27 00:00
※大部分の依頼者様が企業関係者、技術研究施設(機関)の為、技術論文翻訳など機密性に特化した内容を含むことから、「選んで翻訳」にてご依頼頂いた案件は掲載しておりません。
過去の産業翻訳依頼実績はこちら
サービス内容 言語 依頼タイトル 評価 評価タイトル/コメント 翻訳者
選んで翻訳 英語 → 日本語 Inverter-SD Series /Jump Starter 取扱説明書

迅速な対応ありがとうございます

お礼が遅くなり申し訳ございません。
ご迅速、丁寧なお仕事に感謝しております。
原文には分かりづらい箇所もありますので、
翻訳された内容は少し直しました。
全体的に満足しておリます。
また機会がありましたらお願い致します。
nagatsuka
公募で翻訳 英語 → 日本語 コンプレッサマニュアル

有難うございました

いつもは自分でやっていましたが大変なので今回初めて翻訳を依頼しました。
予想以上に良い出来で大変満足しており依頼して良かったと思っています。
また何かあった時はお願いしたいです。
ShaneT
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 2015会社案内

会社案内翻訳

初めて翻訳サービスを利用させて頂きました。
迅速かつ、注釈などを入れて丁寧に御説明いただき、大変助かりました。
また機会がありましたらぜひお願いしたいと思います。
このたびは本当にありがとうございました。
ankimo
公募で翻訳 日本語 → 英語 検針器報告書

ありがとうございました。

期日より前に納品していただきました。
翻訳内容も満足いくレベルでした。ありがとうございます。
ankimo
急いで翻訳24時間 英語 → 日本語 秘密保持契約

丁寧に翻訳

丁寧に翻訳していただきました。ありがとうございました。
Jiro
急いで翻訳90分 日本語 → 英語 表題

感想

ShaneT 様

基本的にいい翻訳であったと思います。

今後もよろしくお願いします。

                    ABC
ShaneT
選んで翻訳 日本語 → 英語 設置要領

設置要領

今回もいつも通り迅速・丁寧にご対応頂きました。
また期日よりもかなり前に納品頂き助かりました。
今後もお願いしたいと思います。

byジャンボ
タラちゃん
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 使用禁止物質調査票

英訳に関して

時間的にはすごく早く英訳していただき助かりました。
社外への提出文書であることから、辿々しい英語力では
対応することが出来ず非常に助かりました。

また、専門用語に関しても熟知されているようで
社内的な訂正に関しては、(専門の人)若干の訂正にて
対応でき今後またお願いしていきたいと思っています。
クラトラ
公募で翻訳 日本語 → 英語 会社の標語

大変迅速で丁寧なご対応、誠にありがとうございました。

本サイトを初めて利用させていただきました。

会社標語の日英の案件でしたので、非常に短文となりましたが、
意味合いも含め、最適な訳を頂戴し大変感謝しております。

この度は誠にありがとうございました。
またの機会がございましたら、何卒よろしくお願い申し上げます。
クラトラ
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 ワークショップのアブストラクト

レビュー

的確に翻訳していただいており、さすがと思います。
Dawgs
選んで翻訳 日本語 → 英語 作業要領

作業要領書英訳

いつも迅速・丁寧に対応頂いております。
また短納期でのお願いではありましたが、それでも期日前に納品頂き助かりました。

タラちゃん
公募で翻訳 英語 → 日本語 概要

ありがとうございました

石油関係の難しい内容と思いましたが、概略ではなく
深く訳していただきました。
クラトラ
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 20150423_listed items

ありがとうございました。

ご丁寧な仕上がりで納品くださいまして、誠にありがとうございました。
Win
急いで翻訳8時間 日本語 → 英語 秘密保持契約書

迅速なご対応に感謝いたします

急ぎで必要なデータだったのですが、大変迅速に対応頂き、とても助かりました。訳も正確だったように思います。有難うございました!!
teddys
公募で翻訳 日本語 → 英語 ハンディー水分計に関する翻訳 文章1つのみ

今回もありがとうございました。

大変適切な翻訳ありがとうございました。直ぐに対応して頂きまして助かりました。日中忙しくて、返答できず申し訳ございませんでした。
クラトラ
公募で翻訳 日本語 → 英語 打合せ

有難うございました

早急の依頼にも的確にご対応頂いて助かりました。
クラトラ
公募で翻訳 日本語 → 英語 Y=aX+bの補正式 液晶表示について 1行のみ

大変助かりました。

ただの翻訳ではなく、背景まで含めた深い所を考慮頂き感謝します。
クラトラ
選んで翻訳 日本語 → 英語 AFA-1取扱説明書

評価

丁寧かつ適切に対応して頂きました。機会があれば翻訳家指名でまたお願いしたいと思います。
おれんじみっふぃさん
選んで翻訳 日本語 → 英語 翻訳

ありがとうございました。

迅速な対応ありがとうございます。
teddys
公募で翻訳 英語 → 日本語 製品カタログ

製品カタログ

短い納期でしたが、対応していただき大変助かりました。
今後ともよろしくお願い致します。
タラちゃん
※サービスの特性上「選んで翻訳」の詳細ページは閲覧出来ません。

132件中1-20件表示 << 前の20件 1 2 3 4 5 6 7 次の20件 >>

産業翻訳家ランキング
Image

teddysさん

総獲得星数:270

(平均値:5.0)

(レビュー数:54件)

英検1級・TOEIC990点 圧倒的英語力の日本人翻訳者です

続きを読む

Image

fattening_villageさん

総獲得星数:251

(平均値:4.8)

(レビュー数:52件)

直訳ではなく分かり易い訳文にします。

続きを読む

Image

なかしょーさんさん

総獲得星数:204

(平均値:4.7)

(レビュー数:43件)

契約書・法務文書・就業規則の英文翻訳専門職・社会保険労務士

続きを読む

※「続きを読む」をクリックして頂くと翻訳家のプロフィールページが見られます。
産業技術翻訳事例紹介 / お客様の声

翻訳家のレスポンスが非常に早く大変親切でした。翻訳作業過程でも現状報告や訳文の言い回し方の希望など聞いてくださったり、納品後の不明な点や疑問箇所にも分かりやすく丁寧に答えてくださいました。マニュアル翻訳という点で納品後の微妙なニュアンスの違いなどの無料修正に応じてもらえる点は、このようなサイトで依頼をする不安要素を払拭できる大きなポイントだと私は感じました。

製品開発を担当している関係で、仕様書翻訳やマニュアル翻訳など技術書の英和訳が頻繁に発生します。技術翻訳は専門用語も多数出てきますが、こちらにいる技術計翻訳者の方々は非常に優秀でした。専攻されている工業分野やこれまでの翻訳実績などユーザーにとって必要な情報を得られる点と、何と言っても翻訳費用面で非常に魅力的でした。技術書は大量ボリュームなので金額も膨らみます。私の経験上ですが、こちらのサイト様より安いところは恐らくないと思いました。

私どもの研究所では海外提携企業と日々新しい研究開発に取り組んでいます。情報交換の一環として海外の文献や産業論文の翻訳、研究発表の機関紙、記事などを和訳して研究に役立てることが多くあり、いつも「Webで翻訳」さんにはお世話になっております。技術的要素が多い分、各産業翻訳分野に特化されている方を選べて、リーズナブルに依頼ができるこのシステムは正直こちらくらいしか無いと思うのでこれからも重宝させていただきます。

流動資本財と固定資本財を各国に輸出しております。各国の言語への使用説明資料翻訳が必要でこちらでまとめてお願いすることが多いです。専門的な内容ばかりなのですが、価格以上の価値のある訳文をいつも納品してもらってます。余談ですが、日本の輸出の7割以上は資本財と工業用の原料なんです。車や家電ばかりに注目されるので、ここでアピールしておきます(笑)これかも定期的にお世話になるかと思いますが宜しくお願い致します

お客様インタビューをもっと見る

Webで翻訳のご利用の流れ
簡単な登録ですぐにご利用が可能です! ~登録わずか3分程度~
登録は3分程度、無料です。
次へ
各サービスのお申込みページで
必要事項及び翻訳したい文書を添付します。
次へ
翻訳家より料金・納期が提示されます。
(※急いで翻訳は自動見積となります)
次へ
お見積内容を見て依頼する人を決定します。
(※急いで翻訳は自動決定となります)
次へ
翻訳家が訳文をアップロードします。
お支払い済みであれば即ダウンロード可能。
次へ
各種クレジット・銀行振込・請求書払いに対応。
次へ
納品データをダウンロードしてください。
納品後1週間は無償で修正が可能です。
さっそくお客様登録をしてみよう!

お客様会員登録


●登録翻訳メンバーはすべて当社と機密保持契約及び翻訳委託契約を締結しております。

●また、翻訳データはSSL (セキュリティ保持プロトコル)で暗号化されるので、外部に漏らしてはならない機密性の高い文書の翻訳でご安心してお任せただけます。

※本サービスの会員登録及びお申し込み後、翻訳家が決定されるまでは無料です。 翻訳家が決定された時点で翻訳料金が発生致しますのでご注意ください。



お客様会員登録 Webで翻訳お客様インタビューのご案内
ページの先頭へ戻る