TOP > その他(書籍翻訳、人文社会科学、カルチャー、スポーツ関連)分野紹介

TOPページ サイトマップ お気に入りに追加

その他の分野(人文、社会科学系、カルチャー、スポーツ関連翻訳)驚愕のリピート率90%超

主に人文、社会科学系、カルチャー、スポーツ関連の翻訳となります。著者の気持ち、伝えたいことを正確に分かりやすく…これは翻訳の原点と考えております。多種多様の分野が混在しますが、その分野の翻訳経験の有無などを各翻訳家が考慮し、最高レベルの訳文をご提供させて頂きます。

Webで翻訳が医療分野の翻訳で選ばれる3つの理由

医療系の翻訳会社より安い
1番目
価格

「Webで翻訳」では実績豊富な翻訳家が直接お見積を提示、また入札形式などで、どの翻訳会社よりも低価格でご提供が可能です。是非一度お見積だけでもご検討頂ければと思います。各公共研究機関から一般法人様まで幅広いお客様にご利用頂いております(※正式依頼までは一切料金等発生致しません)

専門的で高品質な翻訳を追及
2番目
品質

「Webで翻訳」に登録されている翻訳家は全て当社の翻訳トライアルに合格した者のみとなっております。翻訳品質はもちろん、納品完了までのメール対応、納品後のフォローまで随時当社にてチェックしておりますのでご安心下さい。また翻訳家のプロフィールや実際に依頼をされたお客様からのコメントなども閲覧できるので、納得のいく翻訳家にご依頼頂けます。

年中無休24時間365日対応
3番目
対応

日本国内だけでなく、海外在住の翻訳家も多数在籍しているので、年中無休
24時間365日対応が可能です。また安心対応サポート(納品1週間以内は無料修正)
を義務付けておりますので納品後のサポートも責任を持って対応させて頂きます。
その他、お見積の交渉や質疑応答の際などメッセージ機能もご利用頂けます。

  • 翻訳依頼実績一覧
  • お客様からの評価
  • 翻訳家ランキング
No. サービス内容 タイトル 言語 状況 応募期限
2194 公募で翻訳 エッセイ翻訳 英語 → 日本語 期限切れになりました 17/04/25 22:00
2193 公募で翻訳 エッセイ翻訳 英語 → 日本語 期限切れになりました 17/04/25 22:00
2192 公募で翻訳 エッセイ翻訳 英語 → 日本語 期限切れになりました 17/04/25 22:00
2191 公募で翻訳 エッセイ翻訳 英語 → 日本語 期限切れになりました 17/04/25 22:00
2190 公募で翻訳 エッセイ翻訳 英語 → 日本語 期限切れになりました 17/04/25 22:00
2189 公募で翻訳 エッセイ翻訳 英語 → 日本語 期限切れになりました 17/04/25 22:00
2188 公募で翻訳 エッセイ翻訳 英語 → 日本語 期限切れになりました 17/04/25 22:00
2187 公募で翻訳 エッセイ翻訳 英語 → 日本語 期限切れになりました 17/04/25 22:00
2186 公募で翻訳 エッセイ翻訳 英語 → 日本語 期限切れになりました 17/04/25 22:00
2185 公募で翻訳 エッセイ翻訳 英語 → 日本語 期限切れになりました 17/04/25 22:00
2184 公募で翻訳 エッセイ翻訳 英語 → 日本語 期限切れになりました 17/04/25 22:00
2183 公募で翻訳 論述翻訳 英語 → 日本語 翻訳中です 17/04/25 20:00
2182 公募で翻訳 逐語訳 英語 → 日本語 納品されました 17/04/24 10:00
2181 公募で翻訳 概要

日本語 → 英語 納品されました 17/04/24 12:00
2180 公募で翻訳 デザイン意図翻訳 英語 → 日本語 納品されました 17/04/23 10:00
2179 公募で翻訳 リーダーシップについて

英語 → 日本語 納品されました 17/04/22 23:00
2178 急いで翻訳90分 日本語 → 英語 キャンセルされました 17/04/19 10:21
2177 急いで翻訳90分 メニュー英語訳 日本語 → 英語 期限切れになりました 17/04/18 23:14
2176 公募で翻訳 不動産賃貸サイト 翻訳

日本語 → 英語 納品されました 17/04/18 19:00
2175 急いで翻訳24時間 社会学の論文の翻訳

日本語 → 英語 納品されました 17/04/17 16:55
サービス内容 言語 依頼タイトル 評価 評価タイトル/コメント 翻訳者
選んで翻訳 日本語 → 英語 映画予告編の台本、セリフ翻訳

映画予告編の英語字幕

以前、映画の企画書をとある海外映画祭に出品するための翻訳でお世話になった際、非常にスピーディかつ丁寧に翻訳して下さったので、今回またSpringbrookさまにお願いしました。

今回は、プロデューサーや出資者の方に、これから制作したいと思っている映画の内容や企画意図を説明するためのパイロットフィルム(予告編)の英語字幕を作成するために、翻訳をお願いしました。
今回も迅速に仕上げてくださり、翻訳するにあたって、その言葉を選んだ根拠や別案も分かりやすく提示して下さ理、こちらからの質問にも明快かつ丁寧に答えて下さいました。

また何かお願いすることがありましたら、
ぜひSpringbrookさまにご相談させていただきたいと思っています。

Springbrook
公募で翻訳 日本語 → 英語 概要

迅速で素晴らしい

この度は急な依頼にもかかわらず、迅速で的確な翻訳をして下さいました。素晴らしいです。
Beachwalker
公募で翻訳 日本語 → 英語 不動産賃貸サイト 翻訳

丁寧で迅速な対応ありがとうございました。

この度はお世話になりました。迅速かつ、丁寧親切な翻訳をありがとうございました。とても助かりました。また何かありました時はよろしくお願いいたします。
綾子
公募で翻訳 英語 → 日本語 リーダーシップについて

翻訳ありがとうございます。

とても迅速な対応ありがとうございます。
2度目の依頼ですが、今回もとてもわかりやすい翻訳でした。
また機会がありましたらよろしくお願いいたします。
yanbo12
公募で翻訳 英語 → 日本語 特別支援教育 自閉症

ありがとうございました。

迅速な対応をしていただきありがとうございます。
専門的な論文でしたがとてもわかりやすく翻訳していただけました。
また機会がありましたらよろしくお願いいたします。
yanbo12
公募で翻訳 日本語 → 韓国語 観光案内看板 韓国語

無事、ok出ました。

今日、市役所で確認してもらい、
無事、ok貰いました。

また、機会がありましたらよろしくお願いします。
mameco
公募で翻訳 日本語 → 中国語(簡体字) 観光案内看板 中国語

無事、ok出ました。

今日、市役所で確認してもらい、
無事、ok貰いました。

また、機会がありましたらよろしくお願いします。
快楽樹
公募で翻訳 日本語 → 英語 観光案内看板 英語

無事、ok出ました。

今日、市役所で確認してもらい、
無事、ok貰いました。

また、機会がありましたらよろしくお願いします。
yanbo12
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 社会学の論文の翻訳

ありがとうございました!

迅速に、丁寧に対応していただきました。
いくつか質問した点についても、とても親切に対応していただきました。
またお願いしたいです。
ankimo
公募で翻訳 日本語 → 英語 美容師協会HPの簡単な翻訳(2042文字)

心遣いが素晴らしい!

はじめてAnkimoさんにお願いさせていただきました。
非常に分かりやすく、かつ的確に英訳していただき本当にありがとうございました。
特に、訳注をつけてくださるなどこちらへの心遣いも素晴らしく、またお願いさせていただきたいです。
対価以上の出来に感激です。
ankimo
公募で翻訳 日本語 → 英語 職務経歴書翻訳

職務経歴書翻訳

期日よりも2日早くいただけて、本当にありがとうございました。
迅速な対応に感謝いたします。
また、機会があればお頼みしたいと思っております。どうぞよろしくお願い致します。
Dawgs
選んで翻訳 日本語 → 英語 論文の翻訳

ありがとうございました

納期よりも早く、かつ丁寧な翻訳をして頂き、
ありがとうございます。
内容にも満足しています。
次回も是非お願いしたいと思います。
SHIN
選んで翻訳 日本語 → イタリア語 三つ折りパンフ翻訳依頼

丁寧、親切に対応していただきました

芸術系のパンフレットを依頼しました。
余裕を持っての依頼ではありましたが、納期よりも早く収めていただき大変助かりました。
こちらが不慣れなためしばしば問い合わせをさせていただきましたが、レスポンスが速く安心して
依頼できました。
また機会がありましたら、お願いしたいと思います。
みき
選んで翻訳 日本語 → フランス語 三つ折りパンフ翻訳依頼(仏)

丁寧で安心できる翻訳者様でした

芸術系のパンフレットについてフランス語への翻訳をお願いしました。

Word文書で依頼したところ納期よりも大幅に早く納品していただきました。
実際のパンフレットに差し込んだ際、スペースの都合上文字数を削る必要がでてきたときも
適切な省略、言い換えについて快く相談に応じてくださったほか、細部にわたって助言をいただきました。
初めての依頼でも安心できる丁寧、親切な翻訳者様でした。
FR_Sugi
選んで翻訳 日本語 → 英語 抄録翻訳

抄録翻訳

 今回も迅速な対応と翻訳作業の丁寧さに感謝しております。
 また機会がありましたら、ぜひ綾子さんにお願いしたいと思っています。
 ありがとうございました。
綾子
選んで翻訳 英語 → 日本語 論文翻訳

Springbrookさま

いつも丁寧に翻訳下さり、ありがとうございます。
Springbrook
選んで翻訳 日本語 → 英語 論文概要4稿

論文概要4稿

投稿論文の概要文4本を依頼させていただきました。
英訳の根拠の提示をしていただける点、副案をいただける点、また、規定よりも早めに対応いただいた点で、こちらも再検討の余裕が生まれるので、大変信頼させていただいています。
コスト以上のお仕事をしていただけるようで気がひける点もありますが、感謝しています。
Springbrook
選んで翻訳 日本語 → 英語 モンスターエナジーMotoGPリリース



今回も内容に沿った的確な翻訳をありがとうございます。いつも正確、丁寧、内容の雰囲気にあった翻訳で毎度助かっております。
お忙しいところ依頼を受けていただきありがとうございました。
Trans-Medica
急いで翻訳4時間 英語 → 日本語 契約書翻訳

迅速なご対応ありがとうございました

とても早く分かりやすかったです。
ありがとうございました。
yanbo12
急いで翻訳12時間 英語 → 日本語 契約書翻訳

迅速な対応ありがとうございます

とても早く、分かりやすい文章でした。急ぎでしたので非常にありがたかったです。
ありがとうございます。
Dawgs
※サービスの特性上「選んで翻訳」の詳細ページは閲覧出来ません。

860件中1-20件表示 << 前の20件 1 2 3 4 5 次の20件 >>

医学翻訳家ランキング
Image

Port-Mapleさん

総獲得星数:430

(平均値:5.0)

(レビュー数:86件)

TOEIC満点、本物のバイリンガル通訳翻訳家&ライター

続きを読む

Image

bubrockさん

総獲得星数:215

(平均値:5.0)

(レビュー数:43件)

2000年より海外在住。文筆業12年、翻訳業11年。ファッション/カルチャー/音楽/映画/アート、文筆業で培ったセンスを生かし、分かりやすく丁寧な翻訳を提供します!

続きを読む

Image

異能生存体さん

総獲得星数:289

(平均値:4.9)

(レビュー数:58件)

【離席中】 国立医学部卒業、世界大手製薬学術6年

続きを読む

※「続きを読む」をクリックして頂くと翻訳家のプロフィールページが見られます。

依頼割合及び実績紹介

「Webで翻訳」その他分野の翻訳依頼割合

カテゴリ 分 野 依頼割合
脚本、シナリオ 映画 ゲーム イベント CMなど 12%
その他 人文 社会科学系 スポーツ カルチャー レシピなど 24%

その他分野の翻訳実績紹介

掲載の承諾を頂いた依頼のみを開示させて頂いております

  • 店舗紹介及びメニュー
  • 映画企画案
  • 脚本
  • ゲームシナリオ
  • DVD字幕
  • ニュース
  • 映画ナレーション原稿
  • 展示会ナレーション資料
  • スポーツ記事
  • 洋書紹介記事
  • 学校教育法
  • カルチャー雑誌
  • 留学生の手引き
  • 託児所案内
  • 温泉関係著書
  • 各国ペット税に関して
  • 着付け手順指南書
  • 玩具使用時の危険要因実験と分析
  • 体験感想報告
  • ふく料理に関して
  • 古武術を利用した介護に関して
  • 田舎ライフスタイルガイド
  • ウォールストリートジャーナル
  • 格付けレポート
  • 留学推薦書
  • ふるさと日記
  • タロットカード解説書
  • 海外アニメーション日本版提案書
  • 料理レシピ集
  • 芸術論文
  • 人類の歩み書籍
  • ワイン作りの手順
  • 入札要綱
  • 教師の専門性開発
  • 屋外アート記事
  • 日本国へのイメージアンケート
  • 芸能人ブログ
  • 都議選候補者情報
  • 政党マニフェスト
  • 携帯電話ゲームシナリオ・ゲーム機能説明
  • オフショアリングの危険性関連論文
  • 栄養素販売に関するマニュアル
  • 通貨スワップに関する文書
  • 歴史再検証報告書
  • 神道の基本精神に関して
  • 社内外国人向け生活ガイド
  • 寮使用規則
  • 酪農の生産性に関する論文
  • 日本茶の説明文書
  • 貿易必要書類一式
  • スポーツ科学関連
  • エッセイ「新しい教育支援の提案」
  • お寿司屋さんメニュー
  • 海外ウエディング関連文書
  • 授業カリュキュラム
  • 紀行文
  • 特殊用語集
  • 講師プロフィール
  • 美術展応募要項
  • 歴史人物の紹介集
Webで翻訳のご利用の流れ
簡単な登録ですぐにご利用が可能です! 〜登録わずか3分程度〜
登録は3分程度、無料です。
次へ
各サービスのお申込みページで
必要事項及び翻訳したい文書を添付します。
次へ
翻訳家より料金・納期が提示されます。
(※急いで翻訳は自動見積となります)
次へ
お見積内容を見て依頼する人を決定します。
(※急いで翻訳は自動決定となります)
次へ
翻訳家が訳文をアップロードします。
お支払い済みであれば即ダウンロード可能。
次へ
各種クレジット・銀行振込・請求書払いに対応。
次へ
納品データをダウンロードしてください。
納品後1週間は無償で修正が可能です。
さっそくお客様登録をしてみよう!

お客様会員登録


●登録翻訳メンバーはすべて当社と機密保持契約及び翻訳委託契約を締結しております。

●また、翻訳データはSSL (セキュリティ保持プロトコル)で暗号化されるので、外部に漏らしてはならない機密性の高い文書の翻訳でご安心してお任せただけます。

※本サービスの会員登録及びお申し込み後、翻訳家が決定されるまでは無料です。 翻訳家が決定された時点で翻訳料金が発生致しますのでご注意ください。



お客様会員登録 Webで翻訳お客様インタビューのご案内
ページの先頭へ戻る