TOP > 建築・土木翻訳分野紹介

TOPページ サイトマップ お気に入りに追加

建築・土木翻訳驚愕のリピート率90%超

建築・土木翻訳では、高度な専門知識、また背景、経緯を理解した上での翻訳が必要です。また「土木構築物」という幅広い知識が必要な為、1人の技術者がこれら全てに精通することは難しく、その分野を専門とする技術者が計画や調査、設計、施工、維持管理、見積積算、災害防止などの各分野別に対応致します。

Webで翻訳が医療分野の翻訳で選ばれる3つの理由

医療系の翻訳会社より安い
1番目
価格

建築・土木翻訳は高度な専門知識と経験を要する為、分野の中でも比較的高額になりますが「Webで翻訳」では実績豊富な翻訳家が直接お見積を提示、また入札形式などで、どの翻訳会社よりも低価格でご提供が可能です。各公共研究機関から一般法人様まで幅広いお客様にご利用頂いております。(※正式依頼までは一切料金等発生致しません)

専門的で高品質な翻訳を追及
2番目
品質

間違った翻訳で図面や仕様書を基に工事が行なわれてしまった場合、また機材や機器などの操作手順や接続方法などが間違って翻訳されていたら多大な損失だけでなく人命に関わる大事故を引き起こす可能性も否定できません。何よりも正確さが必要です。「Webで翻訳」では翻訳家のプロフィールや実際に依頼をされたお客様からのコメントなども閲覧できるので、納得のいく翻訳家にご依頼頂けます。

年中無休24時間365日対応
3番目
対応

日本国内だけでなく、海外在住の翻訳家も多数在籍しているので、年中無休
24時間365日対応が可能です。また安心対応サポート(納品1週間以内は無料修正)
を義務付けておりますので納品後のサポートも責任を持って対応させて頂きます。
その他、お見積の交渉や質疑応答の際などメッセージ機能もご利用頂けます。

  • 翻訳依頼実績一覧
  • お客様からの評価
  • 翻訳家ランキング
No. サービス内容 タイトル 言語 状況 応募期限
297 公募で翻訳 簡単な論文の意訳 英語 → 日本語 翻訳中です 17/05/08 19:00
296 急いで翻訳8時間 土木のxmlデータフォーマット

英語 → 日本語 納品されました 17/04/02 18:23
295 急いで翻訳24時間 建設発生材 日本語 → 英語 納品されました 17/04/02 11:23
294 急いで翻訳24時間 EDO-EPS工法設計・施工基準書(案) 日本語 → 英語 納品されました 17/03/31 12:51
293 公募で翻訳 仕様書翻訳 英語 → 日本語 納品されました 17/03/15 18:00
292 公募で翻訳 技術論文翻訳 日本語 → 英語 納品されました 17/03/16 10:00
291 急いで翻訳90分 論文翻訳 日本語 → 英語 期限切れになりました 17/03/11 11:38
290 公募で翻訳 シールド工事リーフレットの翻訳依頼 日本語 → 英語 納品されました 17/03/10 12:00
289 公募で翻訳 図面(仕様図)翻訳 英語 → 日本語 キャンセルされました 17/03/10 15:00
288 公募で翻訳 新築説明会案内

日本語 → 英語 納品されました 17/03/09 18:00
287 公募で翻訳 シールド工事リーフレットの翻訳依頼 日本語 → 英語 期限切れになりました 17/03/09 18:00
286 公募で翻訳 英日翻訳

英語 → 日本語 納品されました 17/02/27 12:00
285 急いで翻訳90分 英語論文英訳 日本語 → 英語 納品されました 17/02/20 19:05
284 急いで翻訳90分 論文英訳 日本語 → 英語 期限切れになりました 17/02/20 17:40
283 公募で翻訳 照明設備カタログ 英語 → 日本語 キャンセルされました 17/02/14 12:00
282 急いで翻訳24時間 論文要約の翻訳 日本語 → 英語 納品されました 17/02/10 00:33
281 急いで翻訳90分 履歴書翻訳 日本語 → 英語 期限切れになりました 17/02/06 04:03
280 急いで翻訳24時間 プロフィール

日本語 → 英語 納品されました 17/01/31 11:54
279 公募で翻訳 土木データ仕様翻訳 英語 → 日本語 納品されました 17/02/04 00:00
278 急いで翻訳24時間 職務経歴書 日本語 → 英語 納品されました 17/01/17 23:35
サービス内容 言語 依頼タイトル 評価 評価タイトル/コメント 翻訳者
選んで翻訳 英語 → 日本語 契約書 

契約書添削

いつも質の高い翻訳/添削をして頂き、本当に助かっています。
いくら考えてもわからない所や、迷走してしまったわけのわからない物まで、
原文の間違いを指摘し、きちんと訳して下さっています。
お薦めできる翻訳者さまです。。が、できれば他の片は頼んで頂きたくない・・感じです(本音から言うと。。)
(今忙しいから・・とお断りされ、他の方に頼む事になると大変な事になるとわかっているからです。)
いつもありがとうございます。
yanbo12
選んで翻訳 英語 → 日本語 英日翻訳

神事関連

全く意味不明の、神事(安全祈願祭)を訳しました。
そのまま書いても通じないと思ったのでコメントをつけました。
(また、急に振られたものなので、限られた時間でしたが、)すぐにお引き受け下さり、
とても助かりました。

こういうのをお引き受け下さる所は、他にはないと思います。

どうもありがとうございました。
yanbo12
急いで翻訳8時間 英語 → 日本語 土木のxmlデータフォーマット

ありがとうございます

素早い対応ありがとうございました。
もともとの文章に使われている単語がちょっと特殊なものも含まれていましたが内容は大体理解できました。
マリン
公募で翻訳 英語 → 日本語 英日翻訳

レビューが遅くなり申し訳ございません

その節は迅速なご対応、丁寧な翻訳を頂き誠に有難うございました。
サイトは何度か利用させて頂いておりますが、毎回精度の高さ、翻訳者様の対応に感服しております。
今回も料金、納期ともに大変満足しております。
また継続的にお願いすることと思いますが、その際はどうぞ宜しくお願い致します。
yanbo12
公募で翻訳 日本語 → 英語 新築説明会案内

翻訳依頼

本日無事納品を受けました。

迅速なご対応誠にありがとうございました。

また是非よろしくお願いいたします。
Jiro
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 プロフィール

プロフィール

初めてWebで翻訳を使わせせてもらいましたが、敏速な対応でたすかりました。
またお願いすることがあったら宜しくお願いします
ankimo
選んで翻訳 日本語 → 英語 見積書

いつも安心してお願いしております。

いつもありがとうございます。
とても信頼できる方なので、いつも特命でお願いしております。
また宜しくお願い致します。
ankimo
選んで翻訳 英語 → 日本語 Local Laws of NYC No.39(P103)

難易度も高く、大変なものを仕上げてくださり大変感謝しております。

分量的にも、難易度も高かったと思いますが、快くお引き受け下さり、また納期よりも早く仕上げて頂きました。
何とお礼を言ったらいいかわかりません。心から感謝しております。
ありがとうございました。
yanbo12
選んで翻訳 英語 → 日本語 NYC 地域法 No.85 (P22)

本当に大変なものをやって頂きとても感謝しております。

量も多く、難易度も高いものでしたのに快くお引き受け下さり、また納期も早めに納品していただきました。
ご体調を悪くされたのではないかと心配しています。私の方はとても助かりました。どうもありがとうございました。また、機会がございましたらお願いしたいと思います。
yanbo12
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 建築系学術論文(木質)

建築系学術論文(木質)

この度は、丁寧な翻訳ありがとうございました。

また、機会があれば、お願いしたいと思います。
Dawgs
急いで翻訳12時間 日本語 → 英語 論文英語翻訳

翻訳

迅速なご対応ありがとうございました.
少し専門的な内容となりましたが,
満足のいく翻訳となりましたので,
感謝いたします.
マリン
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 見積内訳



Cellos
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 設計内訳書



Cellos
選んで翻訳 英語 → 日本語 英日翻訳

いつも神対応です。

こちらの不慣れなせいでご迷惑をおかけしていますのに、いつも神対応です。

納期もとても早く、状況がわからないのに、(私はいつもイライラしています)
よく正確に訳せるものだと感心します。
実力が高い方だと毎回感心します。
本当にありがとうございました。
yanbo12
急いで翻訳90分 日本語 → 英語 英語タイトル



わかりやすい説明もつけて頂き、ありがとうございます!
yanbo12
公募で翻訳 英語 → 日本語 キュランダ鉄道の歴史に関する文献

大変誠実でよいお仕事をされる方です。

専門的な内容だったにもかかわらず、とても丁寧にわかりやすく翻訳してくださいました。
元の英文自体のスペルミスや不親切な表記に対しても、正確な表記を調べてください、補足情報として添付してくださいました。
当方英語が本当に苦手で、ツマラナイ質問も数多くしてしまったのですが、気持ちよく素早くわかりやすく回答いただけて本当に助かりました。
メッセージでのやり取りからも誠実な人柄というのが終始伝わってきましたので、安心してお願いすることが出来ました。
次回また何かお願いすることがありましたら、迷わず指名させていただきたい方です。
このたびは本当にありがとうございました。お値段以上の仕事をしてくださる方だと思います。
Springbrook
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 会社概要

感謝!

迅速かつ正確な対応!
ありがとうございます!
Springbrook
選んで翻訳 英語 → 日本語 英日翻訳

とても良心的で優秀な翻訳者様です。

とても迅速で、丁寧で正確な翻訳をしていただきました。
こちらの不備な点(スペルミスや、文章の一部だった為わかりにくかったでしょう)にも
目をつむりご配慮いただきました。
とてもよい翻訳者さまです。
どうもありがとうございました。
yanbo12
公募で翻訳 英語 → 日本語 イギリスの都市計画に関するもの

翻訳ありがとうございました

迅速丁寧な翻訳をしていただき助かりました。

参考資料まで付けていただきとても分かりやすかったです。

今後もよろしくお願いします。
ankimo
公募で翻訳 英語 → 日本語 イギリスの都市計画に関するもの

英訳ありがとうございました

今回も迅速丁寧な翻訳ありがとうございました

次回からもよろしくお願いします
クラトラ
※サービスの特性上「選んで翻訳」の詳細ページは閲覧出来ません。

94件中1-20件表示 << 前の20件 1 2 3 4 5 次の20件 >>

医学翻訳家ランキング
Image

シュちゃんさん

総獲得星数:505

(平均値:5.0)

(レビュー数:101件)

翻訳専門家

続きを読む

Image

ヒマラヤ猫さん

総獲得星数:147

(平均値:4.5)

(レビュー数:32件)

建築と医療のプロによる翻訳! 法務全般もお任せください!

続きを読む

※「続きを読む」をクリックして頂くと翻訳家のプロフィールページが見られます。

依頼割合及び実績紹介

「Webで翻訳」の建築・土木翻訳依頼割合

カテゴリ 分 野 依頼割合
構造・材料系 構造力学(構造設計)橋梁工学 材料工学など 12%
水工系
衛生系
水理学 河川工学(河川) 水資源工学(ダム) 岸工学(防波堤や防潮堤) 上水道(供給システム) 下水道(中水道、工業用水道)など 24%
地盤系 土質力学(土構造物や斜面崩壊) 地質学 岩盤工学(岩盤、トンネル) 基礎工学 土壌汚染学 地下水汚染 振動工学(土動力学、地震工学)など 39%
測量系 測量学 リモートセンシング(GIS、GPS)など 11%
実務文書 建築土木マニュアル 建築土木契約書 建築土木市場調査資料など 3%
計画文書 土木計画学 国土計画学など 1%

建築・土木翻訳実績紹介

掲載の承諾を頂いた依頼のみを開示させて頂いております

  • 鉄骨建方マニュアル
  • コンクリート強度式の検討論文
  • 空港設備概略
  • ビル内装改修工事見積書
  • 電気、消防衛生空調換気工事概要
  • 建築仕様書
  • 木造建築関する論文
  • 某大使館公邸改修図面、平面図・展開図
  • 某大使館入札書類・構造図・設備図
  • 建築評価書類
  • 地震と高層ビル集積論文
  • URルネッサンス・賃貸住宅ストック再生資料
  • 建設系CADソフトウェアローカライズ
  • プラント設計仕様マニュアル
  • 組み立て式ログハウス仕様設計図
  • 倉庫管理マニュアル
  • 設備概要
  • 都市設計開発文書
  • 地下水関連論文
  • 地形図測量業務技術報告書
  • 震災資料
  • 埋め立て工事概要説明書
  • 史跡案内
  • 構造説明文書
  • 建築用語集
  • 工事仕様書
  • 空港建設測量報告書
  • 建築雑誌
  • 建築材料調査レポート
  • 建材カタログ
  • 建築仕様書
  • 施工要領
  • 工場安全災害情報
  • 海外建築評論記事
  • 飛行場建設総合企画書
  • 建設作業安全要領書
  • 原子炉基礎の耐震設計
  • 中越新潟地震論文
  • 国際道路入札書類
  • 樋門施設のアセットマネジメント
  • キャビネットデザイン
  • 近隣住民向け説明資料
  • 工事工程表
  • 技術文書管理規定
  • 地形図測量業務技術報告書
  • 建築基準書
  • 国際建築展覧会建築文章
  • 建築図面データ
  • 道路補修補強技術資料
  • プラント設備概要
  • 東日本大地震に関する記事
  • 建築契約書
  • 入札書類一式
  • 液状化現象に関するプレスリリース
  • 建築会社ホームページ
  • 建築業界ニュース
Webで翻訳のご利用の流れ
簡単な登録ですぐにご利用が可能です! 〜登録わずか3分程度〜
登録は3分程度、無料です。
次へ
各サービスのお申込みページで
必要事項及び翻訳したい文書を添付します。
次へ
翻訳家より料金・納期が提示されます。
(※急いで翻訳は自動見積となります)
次へ
お見積内容を見て依頼する人を決定します。
(※急いで翻訳は自動決定となります)
次へ
翻訳家が訳文をアップロードします。
お支払い済みであれば即ダウンロード可能。
次へ
各種クレジット・銀行振込・請求書払いに対応。
次へ
納品データをダウンロードしてください。
納品後1週間は無償で修正が可能です。
さっそくお客様登録をしてみよう!

お客様会員登録


●登録翻訳メンバーはすべて当社と機密保持契約及び翻訳委託契約を締結しております。

●また、翻訳データはSSL (セキュリティ保持プロトコル)で暗号化されるので、外部に漏らしてはならない機密性の高い文書の翻訳でご安心してお任せただけます。

※本サービスの会員登録及びお申し込み後、翻訳家が決定されるまでは無料です。 翻訳家が決定された時点で翻訳料金が発生致しますのでご注意ください。



お客様会員登録 Webで翻訳お客様インタビューのご案内
ページの先頭へ戻る